Примеры употребления "двойственностью" в русском

<>
Переводы: все13 duality7 dualism1 другие переводы5
В этой Вселенной и этой жизни, с присущей ей двойственностью: существуем мы или нет и кто мы такие - именно истории, которые мы себе рассказываем, определяют возможности нашей жизни. In this universe, and this existence, where we live with this duality of whether we exist or not and who are we, the stories we tell ourselves are the stories that define the potentialities of our existence.
Это двойственность дня и ночи, так мне передали астральные духи в видении. It represents the duality of night and day, delivered to me in a vision by the astral spirits.
Таким образом, Совет Безопасности ввел также режим двойственности, одновременно сделав Комиссию подчиняющейся Совету Безопасности и обеспечив, чтобы те страны, положение в которых стоит на повестке дня Совета, не могли без его согласия обращаться к Комиссии по миростроительству за помощью. The Security Council thus also instituted a regime of dualism, by at the same time making the Commission subsidiary to the Security Council and ensuring that those who are on the Council's agenda would not, without its approval, be able to approach the Peacebuilding Commission for any assistance.
Везде, где мы читали о Козлином шабаше говорится, что это символизирует двойственность природы. Everything we've read about the Sabbatic Goat says that it symbolizes the duality of natures.
Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что с самого начала Рабочая группа поставила себе задачу избежать двойственности режимов для бу-мажных и электронных сделок. Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that it had been the Working Group's concern from the outset to avoid duality of regimes for paper and electronic transactions.
Еще одно важное препятствие, которое нужно преодолеть новым лидерам Фатх, заключается в разрешении двойственности занимаемых партийных постов, а также занимаемых министерских должностей в Палестинской автономии. Another major challenge facing the new Fatah leadership will be how it deals with the duality of holding party posts while also holding ministerial positions within the Palestinian Authority.
В пункте 163 доклада Рабочей группы содержится убедительный довод относительно того, что " цель этого положения состоит в том, чтобы избежать двойственности коммерческих предприя-тий в том случае, если сообщение извлекается в каком-либо другом месте помимо коммерческого предприятия, для целей определения применимости проекта конвенции ". Paragraph 163 of the Working Group's report set out a convincing argument to the effect that “the scope of the provision was to avoid duality of places of business in case the communication was retrieved in a place other than the place of business for the purpose of determining the application of the draft convention”.
В поддержку исключения было также указано, что проект статьи 15 приведет к установлению правил, не существующих в контексте сделок с бумажными документами, что будет представлять собой отход от принципа, состоящего в том, что проект конвенции не должен создавать двойственности режимов, регулирующих бумажные договоры, с одной стороны, и электронные сделки, с другой. In favour of deletion, it was also stated that draft article 15 would result in imposing rules that did not exist in the context of paper-based transactions, thus departing from the policy that the draft convention should not create a duality of regimes governing paper-based contracts on the one hand and electronic transactions on the other.
Популистские движения пользуются этой двойственностью и недовольством. Populist movements harvest that ambivalence and discontent.
Именно поэтому мы не должны позволять менять тела детей, которые слишком малы, чтобы высказаться или понять, что происходит, из-за дискомфорта, вызываемого подобной двойственностью. That being the case, we should not allow discomfort with ambiguity to be imposed on the bodies of children who are too young to speak or understand what’s going on.
Именно этой двойственностью объясняется трудность установления чёткой эмпирической связи между уровнем защиты занятости и состоянием рынка труда, вопреки энтузиазму многих экономистов и политиков по поводу реформ, которые повышают гибкость. This ambiguity explains why it has proved difficult to establish a clear empirical relationship between employment protection and labor-market performance, despite the enthusiasm of many economists and policymakers for flexibility-enhancing reforms.
Комитет выражает озабоченность по поводу непринятия мер по возбуждению и проведению оперативного, беспристрастного и эффективного расследования жалоб о применении пыток и жестокого обращения, в особенности из-за проблем, обусловленных двойственностью функций и обязанностей Генеральной прокуратуры, которая, с одной стороны, отвечает за осуществление судебного преследования, а с другой- за надзор за надлежащим проведением расследования. The Committee is concerned by the failure to initiate and conduct prompt, impartial and effective investigations into complaints of torture and ill-treatment, in particular due to the problems posed by the dual nature and responsibilities of the General Prosecutor's office, (a) for prosecution and (b) for oversight of the proper conduct of investigations.
Тем не менее существует ряд областей, в которых положения временной национальной конституции расходятся с международными договорами и нормами в области прав человека, и в этом плане конституция отличается двойственностью стандартов, особенно в том, что касается согласования обычно-правовых норм, воплощенных в конституции, с правами и обязанностями правительства Судана по соответствующим международным договорам по правам человека. There are a number of areas, however, where the provisions of the Interim National Constitution are not in coherence with international human rights treaties and norms and this represents a dichotomy in the Constitution, particularly in the area of coherence between customary law enshrined in the Constitution and the duties and obligations of the Government of the Sudan under the relevant international human rights treaties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!