Примеры употребления "двойственная политика" в русском

<>
Эта двойственная власть заложена в конституции Исламской Республики, и она неизбежно склоняется в сторону божественности, особенно во время второго президентского срока. This dual authority is embedded in the Islamic Republic's constitution, and inevitably tilts toward the divine, particularly in a president's second term.
Репортер засыпал политика вопросами. The reporter shot questions at the politician.
Из-за этого возникает глубокая и двойственная проблема: академические журналы стали непропорционально влиятельными, при этом они делают упор на эмпирические исследования. This has given rise to a deeper, twofold problem: academic journals have become disproportionately influential, and they have placed a premium on empirical research.
Новая демографическая политика нацелена на достижение нулевого роста населения. The new birth policy is aimed at achieving zero population growth.
Как видим, у этой проблемы двойственная природа. This points to the dual nature of the problem.
Честность не всегда лучшая политика. Honesty is not always the best policy.
Такая двойственная позиция недальновидна. Such double-talk is misguided.
Как связаны политика и война? What is the relationship between politics and war?
С точки зрения концептуализации активного отцовства в Словении возникает двойственная ситуация, когда, с одной стороны, в обществе нарастают поддержка нового, активного отцовства и более активного участия отцов в выполнении родительских обязанностей, а с другой стороны, в определенных аспектах превалирует стереотипное представление о родительских ролях, в соответствии с которым главная роль в уходе за детьми и в их воспитании отводится женщине. In the conceptualization of active fatherhood a dual situation is arising in Slovenia, where on one hand we have the social promotion of new, active fatherhood and demands for parenting activities by fathers, and on the other hand in certain aspects the stereotypical concepts of parenting roles predominate, which favour motherhood as the primary care-providing role.
Политика — это искусство делать необходимое возможным. Politics is the art of making possible that which is necessary.
В Ботсване существует двойственная правовая система: общее право, в основе которого лежат нормы английского и римско-голландского права, и обычное право народов Ботсваны. Botswana operates under the dual legal system of the Common Law based on the Roman Dutch and Statutory Law, and the Customary Law of the peoples of Botswana.
Мери интересует политика. Mary is interested in politics.
Общество, политика Society, Politics
Общество и политика Society and Politics
"Наша нынешняя политика состоит в том, что электронные устройства не могут использоваться во время взлета и посадки, и в ближайшее время мы не планируем ее менять", - заявила она. "Our current policy is that electronic devices cannot be used during take-off and landing and we have no immediate plans to change that," it said.
Процентная политика Центробанка на рыночные ставки не влияет, влияет только на ставки межбанковского кредитования. The interest rate policy of the Central Bank does not influence market rates, it influences only the rates of interbank lending.
Политика сдерживания цен на продукты и товары широкого потребления, а также высокая степень зарегулированности венесуэльской экономики привели к дефициту ряда товаров и функционированию черного валютного рынка. The policy of restraining prices on products and goods of mass consumption, as well as the high level of over-regulation of the Venezuelan economy have led to a deficit of a number of goods and to the functioning of a black currency market.
Дополнительно ситуация осложняется тем, что у европейцев отсутствует согласованная единая политика. This situation is aggravated by the fact that the Europeans do not have a coherent and standardised policy.
"Мы еще не устали, кровь наших братьев еще не отмщена", - цитировали египетские средства массовой информации оппозиционного политика Халеда Али. "We have not yet grown tired, the blood of our brothers has not yet been atoned for," stated the Egyptian media, quoting opposition politician Chaled Ali.
Когда я вечером заканчиваю писать отчеты по моим пациентам и ложусь в постель, эта книга возвращает меня в то время, когда политика вдохновляла миллионы людей, а выступления могли захватывать дух. When I'm finished with my patient write-ups at night and get into bed, the book returns me to a time when politics inspired millions and speeches could take your breath away.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!