Примеры употребления "двойного гражданства" в русском с переводом "dual nationality"

<>
Сингапур не признает двойного гражданства, и его основные социальные ценности и нормы предполагают в первую очередь ответственность отца за обеспечение жизни ребенка. Singapore did not recognize dual nationality and its prevailing social values and norms considered it primarily the father's duty to provide for the child.
Специальный докладчик привел многочисленные примеры применения принципа преобладающего или эффективного гражданства в случаях двойного гражданства, главным образом судебные решения, начиная с дела Ноттебома и заканчивая судебной практикой Трибунала по урегулированию взаимных претензий Ирана и США. The Special Rapporteur had given many examples, mainly judicial decisions, ranging from the Nottebohm case to the jurisprudence of the Iran-United States Claims Tribunal, of the application of the principle of dominant or effective nationality in cases of dual nationality.
Его делегация поддерживает проект статей, хотя они и создают определенные проблемы, включая проблему двойного гражданства, которое Катар не признает, и рассматривает их как ценный вклад в урегулирование проблемы гражданства физических лиц в связи с правопреемством государств. His delegation supported the draft articles even though they had created certain problems — including that of dual nationality, which Qatar did not recognize — and considered them a valuable contribution to resolving the problem of the nationality of natural persons in relation to the succession of States.
Страны назначения также могут способствовать деятельности диаспоры путем содействия сохранению культуры и языка и созданию сетей, разрешая двойное гражданство и признавая, что некоторые граждане могут сохранять приверженность своей родине, не ставя под угрозу свое гражданство в стране назначения. Countries of destination can also facilitate diaspora activity by encouraging cultural and language maintenance, assisting the development of networks, allowing dual nationality and recognizing that some citizens can retain a commitment to their homeland without compromising their citizenship at the destination.
об ответственности одного государства по отношению к лицу, имеющему двойное гражданство: дело 221 (Асгари Назари), ведение защиты при рассмотрении дела на английском языке в Ирано-американском трибунале по урегулированию споров, камера 1, под председательством г-на Руды (декабрь 1993 года); On the responsibility of a State towards a person with dual nationality: Case 221 (Asgari Nazari), Statement before the Iran-United States Claims Tribunal in English, Chamber 1 presided over by Mr. Ruda, December 1993;
Оратор спрашивает, подвергается ли действующее законодательство критике, а также выражает свое беспокойство по поводу того, что в Сингапуре не признается двойное гражданство, и указывает на шаткое положение, в котором из-за такой политики оказываются дети от браков между сингапурскими гражданами и иностранцами. She asked whether the law had ever been challenged, adding that she was also concerned by Singapore's non-recognition of dual nationality and the precarious position in which that policy placed the offspring of marriages between Singapore nationals and foreigners.
В декабре 2006 года была представлена парламентская инициатива, предполагающая внесение поправки в Закон о гражданстве, с тем чтобы иностранцев с двойным гражданством можно было по крайней мере временно лишать швейцарского гражданства, если они серьезным образом или неоднократно угрожали общественной безопасности или нарушали закон. A parliamentary initiative was submitted in December 2006 proposing an amendment to the Nationality Act so that aliens with dual nationality could, at least temporarily, be deprived of Swiss nationality if they seriously or repeatedly endangered public safety or violated the law.
Следует пересмотреть закон, запрещающий матерям давать своему ребенку свое гражданство, если отец известен, по всей видимости, во избежание проблем, связанных с двойным гражданством; одним из вариантов решения этой проблемы, взятым на вооружение в ряде стран, является предоставление ребенку, достигшему возраста 21 года, права самому выбрать либо гражданство отца, либо гражданство матери. The law which prevented a mother from transmitting her nationality to a child if the father was identified, supposedly to avoid the problems posed by dual nationality, should be challenged; a solution adopted in some countries was that, at the age of 21, a child could opt for one or the other nationality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!