Примеры употребления "движущими" в русском

<>
Переводы: все1199 move968 driving204 set6 move towards5 slide1 другие переводы15
Помимо национальных ресурсов, накопления капитала и наличия рабочей силы, динамичными движущими силами современной мировой экономики становятся новые факторы, такие, как информация, инновации, творчество и диверсификация. In addition to national resources, capital accumulation and availability of labour, new factors such as information, innovation, creativity and diversity constitute the dynamic forces of today's world economy.
Первый – потому что в производстве преобладают частные фирмы, второй – потому что «социализм» обычно не полагается на сильную экономическую инициативу и конкуренцию, которые являются главными движущими силами современной экономики Китая. One reason is the domination of private firms on the production side. Another is the fact that “socialism” usually does not rely upon strong economic incentives and competition, which are the dominant economic factors in today’s China.
Все указанные проблемы испытывают способности региона по обеспечению мира и смягчению напряженности между основными движущими силами. All of these issues test the region's ability to manage peace and mitigate tensions between its main powers - and thus underscore the concern that Hatoyama and Rudd raised.
Основными движущими силами устойчивого развития могут быть как промышленные (например, в Китае), так и первичные секторы (например, в отдельных районах Африки). Both industrial (e.g. in China) and primary sectors (e.g. in parts of Africa) could be key drivers for sustainable development.
Все указанные проблемы испытывают способности региона по обеспечению мира и смягчению напряженности между основными движущими силами. И, таким образом, подтверждают обеспокоенность, высказанную Хатоямой и Раддом. All of these issues test the region’s ability to manage peace and mitigate tensions between its main powers – and thus underscore the concern that Hatoyama and Rudd raised.
Во-вторых, США должны навязать решение о создании двух государств всем вовлеченным сторонам, что потребует решительности и формирования единого мнения между главными международными движущими силами. Second, the US must impose a two-state solution on the parties involved, which will require both determination and maintaining the unity of the main international actors.
Эта модель, в некоторой степени, является конструкцией с политической подоплекой и вызвана глубоко укоренившимися предубеждениями относительно того, что строительство и производство являются основными движущими силами экономического развития. That model is, to some extent, a policy-induced construct, the result of a deep-rooted bias toward construction and manufacturing as the leading drivers of economic development.
Новый курс неизбежно частично зависит от признания того, что экономика и финансы, хотя и являются неотъемлемыми элементами всех направлений деятельности МБРР, более не являются основными движущими факторами данного учреждения. Inevitably, the new course hinges in part on recognizing that economics and finance, while integral elements of all areas of the Bank's activities, are no longer the institution's main drivers.
Италии необходимо научиться жить с евро и внутри еврозоны, что означает политический курс, обеспечивающий, что основными движущими силами конкурентоспособности будут являться рост производительности и инноваций, а не девальвация валюты. Italy needs to learn how to live with the euro and within the eurozone, which means adopting policies that ensure that productivity growth and innovation, not currency devaluation, are the main drivers of competitiveness.
Согласно результатам вcеобъемлющего обзора, проведенного под эгидой Европейского союза, тремя главными движущими факторами, побуждающими организации внедрять ПСОК, являются эксплуатационные характеристики/стабильность (83 %), безопасность (75 %) и более низкие лицензионные платежи (71 %). According to a comprehensive review sponsored by the European Union, the three main drivers for organizations adopting OSS are performance/stability (83 per cent), security (75 per cent) and lower licence fees (71 per cent).
В США ключевыми движущими силами для принятия решений самыми крупными учреждениями является стресс-тест Федеральной резервной системы, который изначально подразумевает, что все, что могло пойти не так, пойдет не так. In the US, the key driver of the biggest institutions' decision-making is the Fed's stress tests, which essentially assumed that everything that could go wrong would go wrong.
Движущими силами сегодняшних массовых волнений больше не является ярость в отношении иностранных сил, вместо этого они отражают собой второй этап процесса деколонизации: декларация права на самоопределение народов и племен, объединенных исключительно оковами диктатора. Today’s turmoil, however, is no longer driven by anger at foreign forces; instead, it marks a second phase of the de-colonization process: the assertion of the right of self-determination by peoples and tribes united only by a dictator’s yoke.
Важными движущими силами являются, в частности, совершенствование базы регулирования вывоза ПИИ в стране базирования, либерализация счета движения капитала (ослабление валютного контроля), подписание договоров по вопросам торговли, инвестиций и налогообложения и стимулы, используемые правительствами стран базирования (например, налоговые скидки и страхование инвестиций в случае вывоза ПИИ). Important drivers include improvements in the home country OFDI regulatory framework, capital account liberalization (relaxed exchange controls), signing of trade, investment and taxation treaties, and incentives (e.g. tax rebates and investment insurance for OFDI) by home governments.
Такими движущими силами являются, например, правительства, Программа ЮНЕП по ртути и Программа Партнерства ЮНЕП по ртути, члены Межорганизационной программы по рациональному регулированию химических веществ (МОПРРХВ), включая Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН); Всемирный банк; Международное энергетическое агентство (МЭА); неправительственные организации (НПО); и другие заинтересованные субъекты. These vehicles include, e.g., Governments; the UNEP Mercury Programme and UNEP Mercury Partnership Programme; members of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC), including the United Nations Development Programme (UNDP); the World Bank; the International Energy Agency (IEA); nongovernmental organizations (NGOs); and other stakeholders.
Он обратил внимание на разницу между критериями конкурентоспособности промышленности (ИКП) (экспорт, доля средне- и высокотехнологичного экспорта, добавленная стоимость, создаваемая в обрабатывающей промышленности (ДСОП), доля добавленной стоимости, создаваемая в обрабатывающей промышленности в процессе производства средне- и высокотехнологичной продукции) и движущими силами или потенциалом ИКП (профессиональные умения, НИОКР, ПИИ, роялти и лицензирование, инфраструктура). He distinguished between the performance criteria of competitive industrial performance (CIP) (exports, share of medium- and high-tech exports, manufacturing value-added (MVA), share of medium- and high-tech MVA) and the drivers or capabilities of CIP (skills, R & D, FDI, royalties and licensing, infrastructure).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!