Примеры употребления "движущие силы" в русском

<>
Сейчас рассмотрим две региональные движущие силы: Японию и Китай. Now consider the two regional engines, Japan and China.
Обе валюты (GBP и NZD) имеют за собой мощные фундаментальные движущие силы. Both the GBP and NZD have solid fundamental drivers behind them.
Однако скрытые движущие силы в конечном итоге перевернули этот успех с ног на голову. But a hidden dynamic ultimately turned the tables on this success.
Вполне логично, что учет новых категорий активов при расчете статистики производительности позволяет лучше понять движущие силы экономического роста. Including these new assets in productivity statistics is expectedly leading to a better understanding of the drivers of economic growth.
Националистические режимы, таким образом, постепенно потеряли внутреннюю массовую легитимность, создавая вакуум, который в значительной степени сегодня заполнили негосударственные движущие силы. The nationalist regimes thus gradually lost domestic popular legitimacy, creating a vacuum that non-state actors have now largely filled.
Нам, наверное, придется дождаться четверга, чтобы внутренние движущие силы были в действии, когда выйдут первоначальные данные PMI Еврозоны за январь. We may have to wait until Thursday for domestic drivers to come into play when we get the first readings of January’s PMI surveys from the Eurozone.
А именно, эти три движущие силы сегодняшнего мира могут увеличить счастье и позитивные эмоции - и именно так они и применяются, как правило. That is, it is possible for these three drivers of our world to increase happiness, to increase positive emotion, and that's typically how they've been used.
Движущие силы, которые продвинули рост Китая, за последние несколько десятилетий – огромный запас дешевой рабочей силы, импортные технологии и массовые физические инвестиции – иссякают. The engines that have propelled China’s growth over the last few decades – a huge supply of cheap labor, imported technology, and massive physical investment – are petering out.
Движущие силы эффективности промышленности, вытекающие из ИКП, представляют собой сферы политики, где политические изменения могут помочь странам в продвижении вверх по технологической лестнице. The CIP Index's drivers of industrial performance represent the policy domains where policy changes can help countries to move up the technology ladder.
Движущие силы глобализации — торговля и потоки капитала, а также знания и технологии — обеспечили высокие темпы роста и развития, которые отмечались во многих развивающихся странах. The very drivers of globalization, trade and capital flows, as well as knowledge and technology, have enabled the high rates of growth and development witnessed in many developing countries.
Местные движущие силы должны стимулировать создание общих внешних условий и налаживание инновационных и способствующих увеличению добавленной стоимости услуг, закладывая тем самым основу для эндогенного роста. Local forces have to stimulate the generation of common externalities and the provision innovative, value-adding services, thereby laying the foundation for endogenous growth.
Но такой идеализм упускает из виду важные движущие силы космических исследований, к которым относится националистическое соперничество, стремление возвысить свою страну и кое-что еще: деньги. But such idealism overlooks the endeavor's roots in the fertile soil of nationalist competition, the still-present remnants of that country-centricity, and something else: money.
Я полагаю, что существуют движущие силы, имеющие тенденцию получать общий доход, который достается труду в относительно меньшей степени по сравнению с доходом, который достается капиталу. I believe that there are forces at work that tend to make the total income that accrues to labor relatively small compared to the income that accrues to capital.
Но – если пойти дальше с этой нелепой идеей о предстоящем ускорении роста в еврозоне – что если вдруг произойдет какое-то резкое изменение, которое укрепит эти движущие силы роста? But – to indulge further that outlandish notion of an impending eurozone growth surge – what if something changes significantly to strengthen those growth drivers?
Мой коллега, Крис Теддер, описал фундаментальные движущие силы большого падения AUDUSD во время сегодняшней азиатской сессии, но пара движется так быстро, что целесообразно обновить некоторые ключевые технические уровни, на которые нужно обратить внимание. My colleague Chris Tedder discussed the fundamental drivers for the big drop in AUDUSD during today’s Asian session, but the pair is moving so fast that it’s worth updating some of the key technical levels to watch.
На основе результатов применения ИКП ЮНИДО (2002) делает вывод, что " эффективность промышленности и ее движущие силы являются разнонаправленными и не сходятся в одной точке, а спешные примеры можно найти лишь в нескольких развивающихся странах ". On the basis of the results of the CIP Index, UNIDO (2002) concludes that “industrial performance and its drivers are diverging rather than converging, with success confined to a few developing countries”.
Хотя некоторые аспекты глобальных систем теперь во многом стали понятны, в первую очередь их основные движущие силы и структура управления, их влияние на малые и средние предприятия (МСП) как развитых, так и развивающихся стран еще требует глубокого изучения. Although several aspects of global value chains are now largely understood, notably their main drivers and governance structure, their impact on small and medium-sized enterprises (SMEs), in both developed and developing countries, has not yet been thoroughly researched.
Хотя некоторые аспекты глобальных производственно-сбытовых цепей теперь во многом стали понятны, в первую очередь их основные движущие силы и структуры управления, их влияние на МСП как в развитых, так и в развивающихся странах еще требует углубленного изучения. While several aspects of global value chains are now largely understood, notably their main drivers and governance structure, their impact on SMEs, in both developed and developing countries, has not yet been thoroughly explored.
В нем далее охарактеризованы, в частности, следующие основные движущие силы перемен в экосистеме Карибского моря: изменения в видах использования побережья и акваторий, загрязнение из наземных источников, перелов, урбанизация прибрежных общин, отсутствие координируемого управления, изменение климата и привнесение чуждых видов. It further highlights, among others, the following major drivers of change in the Caribbean Sea ecosystem: changes in coastal land and sea use, land-based pollution, overfishing, urbanization of coastal communities, lack of coordinated governance, climate change, and alien species introduction.
Cпycтя несколько недель после создания Устава Сострадания Карен Армстронг ставит вопрос о роли религии в 21 веке так: либо её догматизм отдалит ли нас друг от друга, либо религия объединит нас для общего блага. Речь выделяет движущие силы, способные привести мировые религии к возрождению Золотого Правила. Weeks from the Charter for Compassion launch, Karen Armstrong looks at religion's role in the 21st century: Will its dogmas divide us? Or will it unite us for common good? She reviews the catalysts that can drive the world's faiths to rediscover the Golden Rule.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!