Примеры употребления "движения судов" в русском с переводом "vessel traffic"

<>
РАССМОТРЕВ предложения Комитета СДС по руководству для служб движения судов на внутренних водных путях; HAVING CONSIDERED the proposals by the VTS Committee on guidelines for vessel traffic services in inland waters;
Администрациям надлежит учитывать настоящее Руководство при организации, внедрении и эксплуатации служб движения судов на внутренних водных путях. Administrations should take account of these Guidelines when planning, implementing and operating vessel traffic services in inland waters.
В координационных центрах зон охвата РИС можно создавать местные службы движения судов (СДС) с упором на организацию движения. In the focus points of RIS coverage areas, Vessel Traffic Services (VTS) may be established locally with the emphasis on traffic organization.
Это служба, учрежденная компетентным органом с целью повышения безопасности и эффективности движения судов, а также в целях защиты окружающей среды. A service implemented by a competent authority, designed to improve the safety and efficiency of vessel traffic and to protect the environment.
В координационных центрах зон охвата РИС можно создать в пределах определенного района службы движения судов (СДС) с упором на организацию движения. In the focal points of RIS coverage areas, Vessel Traffic Services (VTS) may be established locally with the emphasis on traffic organisation.
Рабочая группа приняла к сведению Руководство и критерии для служб движения судов на внутренних водных путях, разработанные Международной ассоциацией маячных служб (МАМС). The Working Party took note of the Guidelines and Criteria for Vessel Traffic Services in Inland Waters established by the International Association of Lighthouse Authorities (IALA).
Руководство и критерии для служб движения судов во внутренних водах (Руководство СДС для внутреннего судоходства) (по всему миру), рекомендация МАМС V-120, июнь 2001 г.; Guidelines and Criteria for Vessel Traffic Services in Inland Waters (Inland VTS Guidelines), (world-wide), IALA recommendation V-120, June 2001, 2001
Компетентный орган- это орган, на который правительством полностью или частично возложена ответственность за безопасность, в том числе и экологическую безопасность, а также за эффективность движения судов. The Competent Authority is the authority made responsible for safety, in whole or in part, by the government, including environmental friendliness and efficiency of vessel traffic.
Компетентный орган: Компетентный орган- это орган, на который правительством полностью или частично возложена ответственность за безопасность, в том числе и экологическую безопасность, и за эффективность движения судов. Competent authority: The competent authority is the authority made responsible for safety, in whole or in part, by the government, including environmental friendliness and efficiency of vessel traffic.
Компетентные власти- это органы, на которые правительством полностью или частично возложена ответственность за безопасность, в том числе экологическую безопасность, а также за эффективность движения судов и защиту окружающей среды. Competent authority- the authority made responsible, in whole or in part, by the Government for safety, including environmental safety, and efficiency of vessel traffic and the protection of the environment.
Компетентный орган- это орган, на который правительством полностью или частично возложена ответственность за безопасность, в том числе и экологическую безопасность, а также за эффективность движения судов и защиту окружающей среды. Competent authority- the authority made responsible, in whole or in part, by the Government for safety, including environmental safety, and efficiency of vessel traffic and the protection of the environment.
Полагая, что введение систем автоматического обнаружения и отслеживания судов на всех судоходных внутренних водных путях стран-членов ЕЭК ООН будет содействовать дальнейшему повышению безопасности и эффективности движения судов, а также защите окружающей среды, Believing that the safety and efficiency of vessel traffic and the protection of the environment could be further improved through the establishment of an automatic vessel tracking and tracing systems on all navigable inland waterways of UNECE member States,
При установлении, подвергается ли район опасности, создаваемой международной судоходной деятельностью, рассматриваются характеристики интенсивности судоходства (виды морской деятельности и типы судов, плотность движения судов и перевозимые вредные вещества) и природные факторы (гидрографические, метеорологические и океанографические). A determination as to whether an area is at risk from shipping activities involves a consideration of vessel traffic characteristics (types of maritime activities and vessels, volume of traffic and harmful substances carried) and natural factors (hydrographical, meteorological and oceanographic).
Критерии предоставления какому-либо району статуса специального района сгруппированы в следующие категории: океанографические условия, как то особые схемы циркуляции и крайнее обледенение; экологические условия, как то критические местообитания морских ресурсов и редкие или уязвимые морские экосистемы; характеристики движения судов. The criteria for an area to be given special area status are grouped into: oceanographic conditions, such as particular circulation patterns and extreme ice state; ecological conditions, such as critical habitats for marine resources and rare or fragile marine ecosystems; and vessel traffic characteristics.
В районах с плотным движением судов, помехами для судоходства, небольшими глубинами или неблагоприятными метеорологическими условиями либо в экологически чувствительных районах моря наличие навигационного оснащения, установленных путей движения, систем судовых сообщений и служб движения судов может помочь в обеспечении безопасности мореплавания. In congested shipping areas, or areas with obstructions to navigation, limited depths or unfavourable meteorological conditions, or in environmentally sensitive sea areas, aids to navigation, ship routing measures, ship reporting systems and vessel traffic services can aid safety of navigation.
полагая, что, хотя полномасштабное распространение положений ОСПС на внутренние водные пути и порты и не является необходимым, создание общей основы для обеспечения охраны сети внутренних водных путей могло бы способствовать дальнейшему повышению безопасности и эффективности движения судов, а также защите окружающей среды, Believing that, while the full extension of ISPS provisions to inland waterways and ports is not necessary, the safety and efficiency of vessel traffic and the protection of the environment could be further improved through establishing a general framework for security of inland waterway network,
Настоящее Руководство несовместимо с предписанием V/8-2 СОЛАС и Резолюцией А.857 (20) Ассамблеи ИМО, и в нем описываются принципы и общие эксплуатационные требования в отношении функционирования службы движения судов (СДС) на внутренних водных путях и в отношении судов, пользующихся услугами СДС. These Guidelines are incompatible with SOLAS regulation V/8-2 and IMO Assembly Resolution A.857 (20) and describe the principles and general operational provisions for the operation of a vessel traffic service (VTS) and participating vessels on inland waterways.
ВВЕДЕНИЕ 1.1 В настоящем Руководстве, несовместимом с правилом V/8-2 СОЛАС и Резолюцией А.857 (20) Ассамблеи ИМО, описываются принципы и общие эксплуатационные требования в отношении функционирования службы движения судов (СДС) на внутренних водных путях и в отношении судов, пользующихся услугами СДС. These Guidelines are incompatible with SOLAS regulation V/8-2 and IMO Assembly Resolution A.857 (20) and describe the principles and general operational provisions for the operation of a vessel traffic service (VTS) and participating vessels on inland waterways.
Цель СДС состоит в повышении безопасности и эффективности судовождения, в обеспечении условий, не представляющих опасности для жизни людей, и в защите окружающей среды и/или прилегающих к водным путям берегов, жителей близлежащих районов и расположенных в них предприятий от возможного негативного влияния движения судов. The purpose of VTS is to improve the safety and efficiency of navigation, safety of life and the protection of the environment and/or the adjoining waterway banks, nearby residents and enterprises from possible adverse effects of vessel traffic.
Системы управления терминалами охватывают широкую группу систем с различными функциями, например общую систему порта, обеспечивающую управление движением судов, загрузку и разгрузку судов, оптимальное использование оборудования и транспортных средств, планирование использования судов, контейнерных площадок и складов. Terminal management systems is a broad heading for a number of functionalities, including harbour master function of managing and supporting vessel traffic, stowing and unloading vessels, optimizing the use of equipment and means of transport, planning the utilization of vessels, container yards and depot.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!