Примеры употребления "движения краткосрочного капитала" в русском

<>
Череда финансовых кризисов привела к более четкому пониманию важного значения финансового регулирования и строгого соблюдения пруденциальных правил, а также к более ясному восприятию рисков либерализации движения краткосрочного капитала в странах, в которых финансовые институты и механизмы еще не сложились как следует и где мобильность краткосрочного капитала может привести к чрезмерно строгому макроэкономическому регулированию в ущерб росту и структурной перестройке. The succession of financial crises has led to a better recognition of the importance of financial regulation and the strict enforcement of prudential rules; it has also led to a better assessment of the risks of liberalizing short-term capital movements in countries that have not yet fully developed financial institutions and mechanisms and where the mobility of short-term capital can lead to excessively strict macroeconomic policies to the detriment of growth and restructuring.
Огромное количество краткосрочного капитала, спекулирующего на конвергенции процентных ставок или доходах рынка обыкновенных акций, поступает в наиболее развитые страны кандидаты, повышая их валюту и увеличивая их уязвимость к внезапной отмене притока капитала. Vast amounts of short-term capital, speculating on interest rate convergence or equity market gains, are flowing into the most advanced candidate countries, driving up their currencies and increasing their vulnerability to a sudden capital-flow reversal.
Политика США, таким образом, наносит двойной удар по конкурентной девальвации - ослабляя доллар и заставляя конкурентов укреплять свои валюты (хотя некоторые из них принимают контрмеры, возводя барьеры для притока краткосрочного капитала и осуществляя прямые интервенции на валютных рынках). US policy is thus delivering a double whammy on competitive devaluation - weakening the dollar and forcing competitors to strengthen their currencies (though some are taking countermeasures, erecting barriers to short-term inflows and intervening more directly in foreign-exchange markets).
Разумеется, это помогло бы членам лучше справиться с проблемой неустойчивого капитала и поэтому стать более открытыми для притока краткосрочного капитала, но это вовсе не должно иметь своим результатом плохую политику. Admittedly, it could help members cope better with volatility and, therefore, be more open to inflows of short-tern capital, but this need not result in bad policies.
Очередной глобальный финансовый кризис может нарушить приток краткосрочного капитала. Another global financial crisis could disrupt short-term capital inflows.
Всё ещё ощущаются последствия кризиса, начиная необъяснимыми позициями по сделкам с невыплаченными кредитами и заканчивая скрытыми убытками финансового баланса, но худшее время замороженных рынков краткосрочного капитала и несоразмерного распределения рисков, скорее всего, уже позади. There are still land mines, from unknowable credit default swap (CDS) positions to hidden losses on balance sheets, but the worst days of frozen money markets and obscene risk spreads are probably over.
Для стабилизации валютных ожиданий центральный банк ужесточил ограничения на вывод краткосрочного капитала. To stabilize exchange-rate expectations, it imposed tighter restrictions on short-term capital outflows.
Конгломераты позволяют финансовым организациям диверсифицировать свой бизнес, и объединение с коммерческими банками позволяет инвестиционным банкам финансировать свои операции при использовании относительно стабильных депозитов вместо неустойчивых рынков краткосрочного капитала. Conglomerates allow financial institutions to diversify their business, and combining with commercial banks allows investment banks to fund their operations using relatively stable deposits instead of fickle money markets.
В 2013 году Китай учредил пилотную зону свободной торговли в Шанхае, чтобы изучить методы содействия движению краткосрочного капитала и удовлетворить спрос на финансовую либерализацию со стороны США и Международного валютного фонда. Similarly, in 2013, China established a pilot free-trade zone in Shanghai, to explore approaches to facilitating short-term capital flows and to quiet demands for financial liberalization from the US and the International Monetary Fund.
Впрочем, сохранение ограничений на вывод краткосрочного капитала всё ещё может стать предметом критики, хотя она также была бы совершенно безосновательной. Enduring restrictions on short-term capital outflows, however, could still become a target, though such criticism, too, would be unwarranted.
В результате накачивания банковской системы Китая огромным количеством краткосрочного капитала в течение последнего десятилетия коммерческие банки и другие финансовые учреждения значительно увеличили объемы кредитования, особенно через теневую банковскую систему, что привело к появлению огромного кредитного «мыльного пузыря» и к чрезмерному инвестированию. Over the last decade, the vast quantities of short-term capital that were being pumped into China’s banking system drove commercial banks and other financial institutions to expand credit substantially, especially through the shadow-banking system, leading to a massive credit bubble and severe over-investment.
Как показывают последние события, применение Китаем регулируемых квот для квалифицированных иностранных и местных институциональных инвесторов с целью управления трансграничным движением краткосрочного капитала является правильной тактикой защиты валютного курса и валютных резервов. As recent experience shows, China’s use of adjustable quotas for qualified foreign and domestic institutional investors to manage short-term cross-border capital flows remains a valuable tactic for protecting its exchange rate and foreign-exchange reserves.
Подобно тому, как спортсмены могут использовать стероиды, чтобы получить быстрые результаты и обойтись без жестких тренировок, которые необходимы для выработки выносливости и обеспечения лучшего здоровья в долгосрочной перспективе, многие страны с развивающимися экономиками полагались на приток краткосрочного капитала (так называемые «горячие деньги») для поддержки роста, при этом не осуществляя, или даже отвергая, сложные экономические и финансовые реформы. Just as an athlete might use steroids to get quick results, while avoiding the tough workouts that are needed to develop endurance and ensure long-term health, some emerging economies have relied on short-term capital inflows (so-called “hot money”) to support growth, while delaying or even avoiding difficult but necessary economic and financial reforms.
принятия в странах происхождения и странах-получателях мер по повышению транспарентности финансовых потоков и ограничению чрезмерной непредсказуемости потоков краткосрочного капитала и операций с большой долей заемного капитала, включая операции купли-продажи валюты; Measures in source and destination countries to increase the transparency of financial flows and to contain the excessive volatility of short-term capital flows and of highly leveraged transactions, including trade in currencies;
В периоды кризисов важно сокращать потоки краткосрочного капитала, в особенности спекулятивные сделки с иностранной валютой (сделки, которые не связаны с торговлей или производством необходимых платежей). During crisis, discouraging short-term capital, particularly foreign exchange speculation (transactions that are not the counterpart of trade or a required payment), is essential.
Рассмотреть на соответствующих международных форумах вопрос о безотлагательности принятия на глобальном уровне мер для отслеживания потоков краткосрочного капитала, в частности применительно к источникам и движению спекулятивного капитала, и для защиты автономии развивающихся стран в управлении потоками капиталов и в выборе собственного режима операций с капиталом. To address in the relevant international fora the urgency of measures at the global level to monitor short-term capital flows, particularly in respect of the sources and movement of speculative capital, and to protect the autonomy of developing countries in managing capital flows and choosing their capital account regime.
Проблемы с получением финансовых средств из внешних источников, сокращение притока прямых иностранных инвестиций и крупномасштабный отток краткосрочного капитала привели к резкому падению объема чистого притока частного капитала, особенно в Аргентине, Бразилии, Венесуэле и Уругвае. Problems in obtaining external financing, dwindling inflows of foreign direct investment (FDI) and large-scale outflows of short-term capital resulted in a steep decline in net inflows of autonomous capital, especially in Argentina, Brazil, Uruguay and Venezuela.
Что касается превентивных мер, то противников «механизмов регулирования» в форме мер, дестимулирующих приток краткосрочного капитала, в настоящее время меньше, чем до азиатского кризиса. Concerning preventive measures, there is much less opposition than in the period before the Asian crisis to “controls” in the form of policy-based disincentives to short-term capital movements.
совершенствовать методы кредитования международных финансовых учреждений, а также повышать их роль в предоставлении консультационных услуг, технической помощи и осуществлении наблюдения и контроля в области политики в интересах управления нестабильными потоками краткосрочного капитала, с тем чтобы они соответствовали целям развивающихся стран в области устойчивого развития и согласовывались с ними; Improve the lending policies of the international financial institutions as well as their role in providing policy advice, technical assistance and surveillance and monitoring towards managing volatile short-term capital flows in order to make these coherent and consistent with sustainable development objectives of developing countries;
Среди других идей, высказанных по поводу процесса международных реформ, была отмечена необходимость обеспечения мобильности людских ресурсов, принятия мер по снижению неустойчивости потоков краткосрочного капитала и противодействия усиливающемуся глобальному влиянию мегапредприятий. Additional ideas on the international reform process included the need for labour mobility, taking steps to deal with the volatility of short-term capital flows, and the need to counter the increasing global influence of mega-enterprises.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!