Примеры употребления "даты вступления в силу" в русском

<>
Установка ограничений даты вступления в силу для существующего адреса Set date effective limits for an existing address
Установка ограничений даты вступления в силу для нового адреса Set date effective limits for a new address
Откройте запись субъекта, содержащую адрес, для которого требуется установить ограничение даты вступления в силу. Open the party record that contains the address for which you want to set a date effective limit.
Все записи сохраняют свой статус (с датой вступления в силу), однако используют новую структуру даты вступления в силу. All the records continue to be date-effective, but they use a new date-effective framework.
Деньгин и Ющенко также являются одними из авторов нынешнего законопроекта о переносе даты вступления в силу уже принятого закона. Dengin and Yushchenko are also two of the authors of the current bill that aims to push forward the date of the entry into force of the already passed law.
Подтвердить, что количество запаса расщепляющегося материала для ядерного оружия или ядерных взрывных устройств не увеличилось с даты вступления в силу ДЗПРМ. Confirm that the amount of stock of fissile material for nuclear weapons or nuclear explosive devices has not increased from the date an FMCT enters into force.
Любые изменения в статистических таблицах смертности, используемых для расчета коэффициентов замены периодических платежей единовременной выплатой, применяются на перспективной основе, начиная с даты вступления в силу таких изменений. Any changes in the mortality tables used to calculate the commutation factors are applied on a prospective basis, from the date such changes become effective.
В Госдуму внесен проект закона, предусматривающий перенос даты вступления в силу уже принятого закона о персональных данных россиян - с 1 сентября 2016 года на 1 января 2015 года. A bill, which seeks to change the date of the entry into force of the already approved law on the personal data of Russian citizens from September 1, 2016 to January 1, 2015, has been introduced in the State Duma.
Однако настоящая Конвенция продолжает применяться в отношении разбирательств, иски по которым были поданы до даты вступления в силу денонсации, и в отношении решений, принятых в ходе таких разбирательств. The present Convention shall, however, continue to apply to proceedings introduced before the date on which the denunciation takes effect, and to judgments given in such proceedings.
Помимо уже упомянутых обстоятельств, никто из авторов не находился в Новой Зеландии в период со дня принятия постановления по делу " Леса " до даты вступления в силу закона 1982 года. In addition to the circumstances already mentioned, none of the authors had been in New Zealand between the date of the Lesa decision and the passage of the 1982 Act.
Комментируя внесенный сегодня в Госдуму законопроект первый замглавы думского комитета по информационной политике Леонид Левин заявил, что он не видит проблем для переноса даты вступления в силу закона об охране персональных данных. Commenting on the bill introduced in the State Duma today, Deputy Head of the Duma Committee for Information Policy, Leonid Levin, stated that he sees no problem with changing the date of the entry into force of the law on the storage of personal data.
Помимо уже упомянутых обстоятельств, никто из авторов не проживал в Новой Зеландии в период со дня принятия постановления по делу " Леса " до даты вступления в силу закона 1982 года. Они никогда не ходатайствовали о In addition to the circumstances already mentioned, none of the authors had been in New Zealand between the date of the Lesa decision and the passage of the 1982 Act.
Любой документ о ратификации или присоединении, сданный на хранение государством после даты вступления в силу поправок, указанных в пункте 1, считается применимым к Соглашению с внесенными в него поправками, включая предельный срок для осуществления, указанный в пункте 1. Any instrument of ratification or accession deposited by a State after the entry into force of the amendments referred to in paragraph 1 shall be deemed to apply to the Agreement as amended, including the deadline for implementation specified in paragraph 1.
Однако посчитав, что такая практика замедляет вступление договоров в силу и их регистрацию, Генеральный секретарь отказался от нее и теперь исходит из того, что всякое государство, сформулировавшее оговорку, является договаривающимся государством с даты вступления в силу ратификационной грамоты или документа о присоединении. However, having decided that this practice delayed the entry into force of treaties and their registration, the Secretary-General abandoned this practice and now considers any State that has formulated a reservation to be a contracting State as of the date of effect of the instrument of ratification or accession.
Комитет отметил, однако, что основания для представления жалобы, фигурирующие в этой части сообщения, хотя они и относятся к числу фактов, имевших место до даты вступления в силу Факультативного протокола для Того, по-прежнему производили действие, которое само по себе могло составлять нарушение Пакта после этой даты. However, the Committee observed that the grievances arising from that part of the communication, although they referred to events that predated the entry into force of the Optional Protocol for Togo, continued to have effects which could in themselves constitute violations of the Covenant after that date.
для целей установления коррективов по месту службу 10 стран, вступающих в Европейский союз 1 мая 2004 года (Венгрия, Кипр, Латвия, Литва, Мальта, Польша, Словацкая Республика, Словения, Чешская Республика и Эстония), следует считать местами службы группы I начиная с даты вступления в силу результатов новых сопоставительных обследований мест службы; For post adjustment purposes, the 10 countries joining the European Union on 1 May 2004 (Cyprus, Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia) should be considered as Group I duty stations, starting with the implementation of new place-to-place surveys;
В тех случаях, когда Договаривающееся государство делает заявление в соответствии с пунктом 3 статьи 19, настоящая Конвенция применяется только в отношении электронных сообщений в связи с заключением или исполнением договора, попадающего в сферу применения заявления, после даты вступления в силу заявления в соответствии с пунктом 3 или 4 статьи 20. When a Contracting State has made a declaration under article 19, paragraph 3, this Convention applies only to electronic communications in connection with the formation or performance of a contract falling within the scope of the declaration after the date when the declaration takes effect in accordance with article 20, paragraph 3 or 4.
8 Договаривающиеся стороны, которые на дату вступления в силу настоящих Правил допускали или требовали использования применительно к данной функции текстового обозначения, могут- на срок до шести месяцев после даты вступления в силу настоящих Правил- по-прежнему допускать или требовать использования на транспортных средствах, подлежащих регистрации в их стране, текстового обозначения в дополнение к предписанным условным обозначениям. 8/Contracting Parties which, at the date of coming into force of this Regulation, allowed or required the use of text for this function may, until sixty months after the date of coming into force of this Regulation, continue to allow or require the text in addition to the prescribed symbols for vehicles to be registered in their country.
Если дебиторская задолженность уступает согласно договору уступки, заключенному до даты вступления в силу денонсации в отношении Договаривающегося государства, упомянутого в пункте 1 (a) статьи 1, право цессионария имеет приоритет по отношению к праву конкурирующего заявителя требования в отношении дебиторской задолженности в той мере, в которой в соответствии с правом, которое будет определять приоритет согласно настоящей Конвенции, право цессионария будет иметь приоритет. If a receivable is assigned pursuant to a contract of assignment concluded before the date when the denunciation takes effect in respect of the Contracting State referred to in article 1, paragraph 1 (a), the right of the assignee has priority over the right of a competing claimant with respect to the receivable to the extent that, under the law that would determine priority under this Convention, the right of the assignee would have priority.
Если дебиторская задолженность уступается согласно договору уступки, заключенному до даты вступления в силу денонсации в отношении Договаривающегося государства, упомянутого в подпункте a пункта 1 статьи 1, право цессионария имеет приоритет по отношению к праву конкурирующего заявителя требования в отношении дебиторской задолженности в той мере, в которой в соответствии с правом, которое будет определять приоритет согласно настоящей Конвенции, право цессионария будет иметь приоритет. If a receivable is assigned pursuant to a contract of assignment concluded before the date when the denunciation takes effect in respect of the Contracting State referred to in article 1, paragraph 1 (a), the right of the assignee has priority over the right of a competing claimant with respect to the receivable to the extent that, under the law that would determine priority under this Convention, the right of the assignee would have priority.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!