Примеры употребления "датированного" в русском

<>
Суммы по контракту взяты из " окончательного расчета подрядчика ", датированного 1 сентября 1992 года. The claim for the contract amounts are extracted from the “Contractor's Final Account” dated 1 September 1992.
В поле Дата получения введите дату выпуска чека, датированного задним числом, в формате MM/DD/YYYY. In the Received date field, enter the date when the postdated check was issued, in MM/DD/YYYY format.
Эта претензия связана с деятельностью " КХД Гумбольдт " в Ираке, где фирма занималась строительством цементного завода на основании строительного контракта, датированного 30 марта 1981 года (" строительный контракт "). The claim arises out of KHD Humboldt's presence in Iraq, where it constructed a cement factory pursuant to a construction contract dated 30 March 1981 (the “construction contract”).
Автором сообщения, первоначально датированного 12 января 1998 года, является г-н Рабиндранат Гангадин, гражданство и дата рождения которого не установлены и который в настоящее время проживает в Нидерландах. The author of the communication, initially dated 12 January 1998, is Mr. Rabindranath Gangadin, of unknown citizenship and date of birth, currently living in the Netherlands.
В подтверждение своей претензии в отношении невозвращенного гарантийного фонда " Истерн " представила английский перевод датированного 31 января 1989 года письма Главного предприятия " Хуттин " Военно-промышленной организации министерства военной промышленности и производства. In support of its claim for unpaid retention monies, Eastern provided an English translation of a copy of letter dated 31 January 1989 from the Ministry of Military Industry and Manufacture, Military Manufacturing Organization, Hutteen General Establishment.
Кульминацией их усилий стало получение письма, датированного 23 марта 2006 года, от Сардара Калалоглу, " передового деятеля " АДП, и Хасрета Рустамова, первого заместителя администратора, которые среди прочего утверждают, что Э.Н.К. Their efforts culminated in the receipt of a letter dated 23 March 2006, from Sardar Calaloglu, a “front figure” of the ADP, and Hasret Rustamov, first deputy administrator, which asserted inter alia that E. N.
Факультативного протокола Автором сообщения, изначально датированного 1 июня 2004 года, является гражданка Австралии Люси Дудко, в настоящее время содержащаяся в заключении в Центре подготовки и содержания под стражей в Силверуотере, Новый Южный Уэльс, Австралия. The author of the communication, initially dated 1 June 2004, is Lucy Dudko, an Australian, currently imprisoned in the Silverwater Training and Detention Centre, New South Wales, Australia.
Было отмечено, что эти вопросы необходимо решать в контексте датированного 19 февраля 2008 года доклада Генерального секретаря о системе подотчетности, системе общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля и системе управления, ориентированного на конкретные результаты. It was noted that those issues were meant to be addressed within the context of the report dated 19 February 2008 of the Secretary-General on the accountability framework, enterprise risk management and internal control framework, and results-based management framework.
Факультативного протокола 1.1 Автором сообщения, датированного 7 октября 2004 года, является г-жа Мессауда Атамна, в замужестве Гриуа, выступающая от собственного имени и от имени своего сына Мохамеда Гриуа, гражданина Алжира, родившегося 17 октября 1966 года. The author of the communication, dated 7 October 2004, is Ms. Messaouda Grioua, née Atamna, an Algerian national, who is acting on her own behalf and on behalf of her son, Mohamed Grioua, also an Algerian national, born on 17 October 1966.
В своем ответе на уведомление, направленное в соответствии со статьей 34, корпорация " Шах " предоставила перевод датированного 14 марта 1998 года письма Государственной таможенной комиссии Васита, Ирак, в адрес Государственной таможенной комиссии Департамента судебных исков Среднего района, Ирак. In its reply to the article 34 notification, Shah provided a translation of a letter dated 14 March 1998 from the State Commission of Customs in Wassit, Iraq, to the State Commission of Customs, Middle Area, Lawsuits Department, Iraq.
В дополнительном представлении Комитету от 10 марта 2005 года заявитель направил копию " ходатайства о возбуждении уголовного дела в отношении ответчика ", датированного 8 марта 2005 года и подписанного Тахиром Якубом, в котором содержатся обвинения в адрес заявителя в том, что он " проповедовал против духа ислама ". In a further submission to the Committee, dated 10 March 2005, the complainant submits a copy of an “application for registration of criminal case against the respondent”, dated 8 March 2005 and signed by Tahir Yaqoob, accusing him of “preaching against the spirit of Islam”.
В соответствии с условиями " окончательного банковского соглашения ", датированного 3 мая 1989 года (" контракт 1989 года "), заявитель и ЦБИ договорились об урегулировании всей непогашенной задолженности по экспортным кредитам путем " платежей в виде поставок сырой нефти " и денежных выплат Ирака Турции в период 1989-1991 годов. Under the terms of a “final Banking Arrangement” dated 3 May 1989 (the “1989 Contract”), the Claimant and the CBI agreed to settle all outstanding export credit debts by “payments of crude oil liftings” and cash payments from Iraq to Turkey during the period 1989-1991.
В обоснование своей претензии компания " ХСК " представила различные факсы с подробной информацией об оборудовании, подлежавшем временному ввозу, ордер на отгрузку " временного подъемного оборудования ", копию датированного 31 мая 1990 года заказа от компании " Шеннинг интернэшнл лимитед ", которая являлась основным подрядчиком, и копию документа, подтверждающего продление компанией " Ллойд " кредитового авизо. In support of its claim, HSC submitted various faxes from HSC detailing items for temporary import, a shipping note for “Temporary Lifting Gear”, a copy Order dated 31 May 1990 from Shanning International Limited, which was the main contractor, and a copy of a Lloyd's documentary extension of credit note.
Из документа, датированного 20 февраля 1962 года, следует что, в соответствии с планом, разработанным генералом Эдвардом Лансдэйлом, которому президент Кеннеди поручил руководство операцией " Мангуста ", решающий момент ее должен был наступить во второй половине октября того же года, когда операция должна была вступить в шестой и завершающий этап- этап американской военной интервенции. According to the timetable outlined by General Edward Lansdale — to whom Kennedy assigned the task of coordinating and executing Operation Mongoose — and established in a document dated 20 February 1962, the operation was to culminate in the second half of October of that year when the sixth and final phase of the plan would be executed with the military intervention of the United States.
Он также принимает к сведению просьбу, которую заместитель Президента Южной Африки г-н Зума высказал от имени государств, участвующих в региональной инициативе, во время своего выступления в Совете 4 декабря 2003 года и о которой идет речь в пункте 71 последнего доклада Генерального секретаря о положении в Бурунди, датированного 4 декабря 2003 года; It takes note also of the request made by the South African Vice-President, Mr. Zuma, on behalf of the States of the Regional Initiative, when he spoke before the Council on 4 December 2003, and which is referred to in paragraph 71 of the latest report of the Secretary-General on the situation in Burundi dated 4 December 2003;
Автор представляет копию письма, датированного 19 января 2004 года, от организации " Международная амнистия ", в котором говорится, что если автор будет выслана в Иран, то она подвергнется реальной угрозе нарушения ее прав в соответствии со статьями 7 и 9 Пакта, а также обращается внимание на предполагаемые несообразности процедуры предоставления убежища в Нидерландах, включая предполагаемые несообразности, имевшие место в процессе принятия решения непосредственно по делу автора. The author provides a copy of a letter, dated 19 January 2004, from Amnesty International, which states that if the author is removed to Iran, she would be exposed to a real risk of a violation of her rights under articles 7 and 9 of the Covenant, and highlights alleged inadequacies in the asylum procedure in the Netherlands, including alleged inadequacies in how the author's own case was decided.
И датированы примерно одним временем. And they're all dating to roughly the same time.
Вы датировали этот документ своей печатью? Did you put your date stamp on that document?
Определив это, стало легко датировать окончание спада. Having determined that, it was easy to date the end of the recession.
Можно выпускать и получать чеки, датированные будущим числом. You can issue and receive checks that have a check date in the future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!