Примеры употребления "дара" в русском

<>
Переводы: все171 gift149 dara7 endowment1 другие переводы14
Потому что заболевшие, мгновенно лишаются дара речи. That's because those who catch it are immediately struck dumb.
Этого риторического героизма достаточно для того, чтобы лишить мир дара речи. This rhetorical heroism is enough to leave the world speechless.
Получение в качестве дара учебников и нескольких тонн продовольствия от МПП и ФАО в 1996 году; Donation of school books and several tons of food by WFP and FAO in 1996;
Добровольные доноры или «добровольные сотрудники системы здравоохранения» бесплатно проходят базовый осмотр, однако это не снижает степень щедрости первоначального дара. Volunteer donors or “co-health workers” receive free basic medical check-ups, but this does not diminish the generosity of the original donation.
Как в 1850г. заметил Фредерик Мейксон, британский колониальный офицер, «их лояльность определяется размером кошелька обольстителя, и их послушание зависит от щедрости дара». As Frederick Mackeson, a British colonial officer, observed of the tribesmen in 1850, “their fidelity is measured by the length of the purse of their seducer, and they transfer their obedience according to the liberality of the donation.”
В некоторых отделениях на местах в категорию используемых активов по-прежнему включались активы, переданные в виде дара или уже пришедшее в негодность. Assets disposed of through donation and assets that were already unserviceable were still included in the list of active assets in some field offices.
Я думала, что мы получили много слов, чтобы говорить с рождения и что мы были бы лишены дара речи как только израсходовали их. I thought we got a number of words to say at birth and that we'd be struck dumb once we used them up.
Яркие воспоминания о детских обидах, школьной влюбленности, странных людях, живущих рядом, и история настоящей гибели юного существа позволяют нам острее ощутить уникальность самого дара жизни. As he colors scenes of childhood resentments, college loves, odd neighbors and the literal death of youth, he reminds us of the unique challenges of living.
Я считаю, что настало время вновь подтвердить нашу приверженность цели решения экологических проблем, в том числе проблемы ухудшения состояния окружающей среды, и в то же время активизировать усилия в целях сохранения этого дара природы на нашей планете для грядущих поколений. I believe that the time has come for us all to rededicate ourselves to address environmental issues, including the degradation of the environment, and, at the same time, to exert redoubled efforts to preserve the blessings of nature on our planet for generations to come.
Там же говорится и об обязательстве " принять руководящие принципы обеспечения того, чтобы возрастающая часть основных продовольственных товаров направлялась [НРС и РСНИП] в форме дара и/или на соответствующих льготных условиях в соответствии со статьей IV Конвенции о предоставлении продовольственной помощи 1986 года ". It also included a commitment to “adopt guidelines to ensure that an increasing proportion of basic foodstuffs is provided to [LDCs and NFIDCs] in fully grant form and/or on appropriate concessional terms in line with article IV of the Food Aid Convention 1986”.
Тем не менее, предоставление надлежащих и эффективных медицинских услуг через комплексную систему неотложной медицинской помощи существенно затруднено ввиду проблем с техническим обслуживанием медицинских транспортных средств и машин скорой помощи, что связано с трудностями в приобретении запасных частей для американского оборудования, полученного в качестве дара. Nevertheless, the provision of adequate and effective medical attention through SIUM has been significantly hampered by problems in keeping medical transport and ambulances in good repair due to difficulties in acquiring spare parts for American-made equipment obtained through donations.
Министерство здравоохранения Сирии удовлетворяло потребности Агентства в дополнительных вакцинах, используемых в рамках расширенной программы иммунизации, в виде взносов натурой в дополнение к предоставленным ЮНИСЕФ в виде дара шести основным антигенам, включая гепатит B и четырехкомпонентную вакцину (против дифтерии, коклюша, столбняка и гемофильного гриппа типа B). The Syrian Ministry of Health met the Agency's requirements for additional vaccines used in the expanded programme on immunization as in kind contributions, in addition to the donation by UNICEF of the six main antigens, including hepatitis-B and quadruple (diphtheria, pertussis, tetanus and haemophilus influenzae type-b vaccine).
Хотя впоследствии ему было дано разрешение на отправку двух контейнеров с пианино в качестве дара Национальному центру художественных учебных заведений (СНИАРТ), было запрещено направить компьютеры и принадлежности к ним, в том числе принтер, которые отправлялись вместе с оборудованием для переливания крови, подаренным детской больнице «Хуан Мануэль Маркес». Although he subsequently received permission to send two containers of pianos, by way of a donation to the National Center of Art Schools (CNEArt), he was prohibited from sending computers and computer accessories, including a printer, as part of a blood-count unit donated to Juan Manual Márquez Paediatric Hospital;
Хотя мы понимаем, что страхование в основном касается частного сектора, потому что подразумевает получение прибыли и уменьшение риска, мы считаем, что международное сообщество несет ответственность за разработку путей и средств, в том числе с помощью использования творческих идей и дара воображения, чтобы помочь в этом отношении малым островным развивающимся государствам. While we understand that insurance mostly concerns the private sector, which implies profit-making and risk reduction, we believe that the international community has a responsibility to devise ways and means, including creative and imaginative ideas, to assist small island developing States in that regard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!