Примеры употребления "данного случая" в русском

<>
Переводы: все408 this case349 present case46 these cases3 другие переводы10
Отличительной чертой данного случая стала концентрация новых займов в жилищной сфере. What was distinctive this time was that the new borrowing was concentrated in housing.
После этого представители местного органа власти провели заседание для рассмотрения данного случая, и мэр обещал от имени этого органа избегать в дальнейшем подобных уточнений. The representatives of the local government held a meeting afterwards to review the case and in the name of that body the mayor has promised to avoid further libels.
Таким образом, Саддама мог бы судить только новый трибунал, специально созданный для данного случая, как те, которые были заранее созданы для бывших Югославии и Руанды. So Saddam could be tried only before a newad hoc tribunal established for that purpose, such as those previously created for ex-Yugoslavia and Rwanda.
Ознакомление с противоположной точкой зрения может отрыть вам возможности для более глубокого понимания того, что справедливо в отношении не только данного случая, но и других ложных концепций, существовавших во все времена. Like other false beliefs in other periods, a contrary view may open up opportunities for the discerning.
С точки зрения Америки гибкие добровольные ad hoc (созданные специально для данного случая) коалиции оказались более полезными, чем учрежденный альянс НАТО, где Германия вела борьбу за то, чтобы отказать Турции в ее просьбе о поддержке. From an American perspective, flexible ad hoc coalitions of the willing have turned out to be more useful than the established NATO alliance, where Germany led the fight to refuse Turkey's request for support.
Также было указано на то, что новизна данного случая связана лишь с числом жертв; риск аварий на атомных станциях был учтен в ряде важных европейских многосторонних конвенций, которые прежде всего преследовали цель решить вопрос о гражданской ответственности в случае такой аварии. It was also pointed out that all that was novel in that case was the number of victims; the risk of nuclear accidents had been envisaged in several major European multilateral conventions which had the very purpose of addressing the issue of civil liability in the event of such an accident.
16 августа 2001 года г-жа Аманда Гайосо, социальный работник и член перуанской Ассоциации работников социальной сферы, провела оценку данного случая и пришла к заключению, что медицинское вмешательство с целью прерывания беременности рекомендуется, " поскольку продолжение беременности лишь продлит страдания и эмоциональную неустойчивость К.Н.Л.У. On 16 August 2001, Ms. Amanda Gayoso, a social worker and member of the Peruvian association of social workers, carried out an assessment of the case and concluded that medical intervention to terminate the pregnancy was advisable “since its continuation would only prolong the distress and emotional instability of K.N.L.H.
Комитет пришел к выводу, что вмешательство в личную жизнь автора в виде прослушивания его телефонных разговоров с его адвокатом являлось соразмерным и необходимым для достижения законной цели борьбы с преступностью и, следовательно, обоснованным в конкретных обстоятельства данного случая, и что, соответственно, статья 17 Пакта нарушена не была. The Committee concluded that the interference with the author's privacy in regard to his telephone conversations with his lawyer was proportionate and necessary to achieve the legitimate purpose of combating crime, and therefore reasonable in the particular circumstances of the case, and that there was accordingly no violation of article 17 of the Covenant.
После установления факта несоблюдения требований в отношении отбора для участия в одном или нескольких механизмах, предусмотренных в статьях 6 [, 12] и 17 или в положениях, вытекающих из них, [подразделение 2] может принять решение о передаче данного случая на рассмотрение [подразделения 1], с тем чтобы помочь заинтересованной Стороне выполнить соответствующие требования в отношении отбора. [Branch 2], after determination of non-compliance with the eligibility requirements for one or more of the mechanisms set forth in or under Articles 6 [, 12] and 17, may decide to forward the case to [branch 1] to assist the Party in question in meeting the relevant eligibility requirements.
Вместе с тем в связи с данным случаем все же возникает вопрос о том, было бы принятое Южноафриканской комиссией решение столь же эффективным, если бы для ее работы потребовалась конфиденциальная информация, если бы Европейская комиссия не провела тщательного рассмотрения данного случая, поскольку он не привел к возникновению проблем в области конкуренции на европейских рынках, и если бы Комиссия не потребовала обязательной переуступки ПИС, которые все еще имели значительный срок действия. However, this does raise the issue of whether the action taken by the South African Commission would have been as successful had they needed confidential information to undertake their deliberations, had the European Commission not considered the case in any depth because it did not raise competition problems in European markets, or had the Commission sought to mandate divestiture of IPRs which still had lengthy terms to run.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!