Примеры употребления "даниель" в русском

<>
Даниель, нет ничего ненормального в супе-пюре из базилика. Danielle, there is nothing abnormal about basil puree.
Мужчина 28, Даниель Рохас, покушение на кражу в магазине. Male 28, Daniel Rojas, attempted shoplifting.
Можешь не сомневаться, Даниель весь день готовил свой выход. You can be sure Daniel spent all afternoon planning his little speech.
Даниель вел на свой манер, более честно и жестоко, чем я. Daniel had his own way, more direct and brutal than mine.
Даниель на своей первой странице поисковых результатов вообще ничего не нашёл о протестах в Египте Daniel didn't get anything about the protests in Egypt at all in his first page of Google results.
К 2006г., когда Даниель Ортега был наконец переизбран, старый Сандинистский фронт 1979г. преобразился до неузнаваемости. By 2006, when Daniel Ortega was finally re-elected, the old Sandinista Front of 1979 was unrecognizable.
Вслед за новостями о тайных встречах Алмейда еще один беглец от правосудия Даниель Боробио сделал разоблачения, нанесшие серьезный вред Толедо. Following the news of Almeyda's clandestine meetings, yet another fugitive, Daniel Borobio, made damaging revelations.
Президент Никарагуа Даниель Ортега снова возглавил страну, придя к власти в результате демократических выборов, имея при этом лишь незначительное большинство в Парламенте. Nicaragua’s President Daniel Ortega has returned to power through democratic elections with a slight majority in Parliament.
С левыми на марше в большинстве стран Латинской Америки нет ничего удивительного в том, что лидер никарагуанских сандинистов Даниель Ортега сейчас пытается вернуться обратно. With the left on the march in much of Latin America, it is no surprise that Nicaragua’s Sandinista leader Daniel Ortega is trying to make a comeback.
Например, в 1995 году Кубу вместе с делегацией других организаций по правам человека посетила организация «Франс либерте» во главе с г-жой Даниель Миттеран, которая выступила с критикой в отношении Кубы. For example, France Libertés, an organization led by Mrs. Danièle Mitterand, who had expressed criticism against Cuba, visited the country in 1995 with a delegation of other human rights organizations.
В действительности, как показали психологи Даниель Канеман и Амос Тверски, люди систематически стремятся понизить воспринимаемую ими возможность происхождения событий, вероятность которых низка, поэтому люди в жизни ведут себя так, как будто вероятность возникновения таких событий равна нулю. In fact, as psychologists Daniel Kahneman and Amos Tversky have shown, there is a systematic human tendency to downgrade the perceived probability of low-probability events, so that people go about their lives as if the probability of these events’ occurrence is zero.
Поэтому к лету 2001 года сложилась такая ситуация, что английский обозреватель Даниель Дэвис поднял вопрос о том, остались ли ещё хоть какие-нибудь направления политики администрации Буша, пусть даже не самые важные, которые бы не были полностью извращены. So, by the summer of 2001, a pattern was set that would lead British observer Daniel Davies to ask if there was a Bush administration policy on anything of even moderate importance that had not been completely bollixed up.
Даниель Пайпс, американский «полемик» зашел настолько далеко, что почти поддержал военные перевороты 1960, 1971, 1980 и 1997 годов, доказывая, что «в четырех случаях между 1960 и 1997 годами военные вмешались, чтобы исправить политический процесс, который пошел по кривой». Daniel Pipes, an American polemicist, has gone so far as almost to endorse the military coups of 1960, 1971, 1980, and 1997, arguing that “on four occasions between 1960 and 1997, the military intervened to repair a political process gone awry.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!