Примеры употребления "дана" в русском

<>
Я встречал лучника Дана там. I met Archer Dunn there.
Я помню Дана ясно и отчетливо. I remember Dunn clear as day.
Как только вертолёт взлетел, дана отмашка флагом. As the chopper lifted, the flag dropped.
Нам дана возможность писать сценарий следующей революции в хирургии. We get to write the script of the next revolution in surgery.
Ниже дана информация о деактивации рекламного аккаунта на Facebook. The following information is about deactivating a Facebook advertising account.
В этом смысл жизни, и это то, зачем она нам дана". That is what life means, and that is what life is for."
Такая способность делить информацию на категории я замечаю, дана далеко не всем. Now, this ability to put information into categories, I find a lot of people are not very good at this.
Миру угрожает кризис, размеры которого как будто не поняты теми, кому дана власть. Our world is under threat of a crisis the scope of which seems not to be realized by those in authority.
Была дана положительная оценка усилиям по рационализации и приоритезации деятельности в рамках этой программы. Efforts made to streamline and to prioritize the activities under the programme were welcomed.
Производитель не использовал стандарт, на который дана ссылка в техническом регламенте (директиве); стандарт имеет добровольный статус применения. The manufacturer did not use the standard which was referenced in a technical regulation (directive); the standard has a voluntary status.
Такая рекомендация была дана американским военным командующим, который заявил, что «60% повстанческой деятельности можно обуздать улаживанием разногласий». This was recommended by a senior US military commander, who said that “60% of insurgent activity could be curbed by reconciliation.”
Также будет дана подробная регламентация различных форм их семейного воспитания: усыновление (удочерение), опека и попечительство, приемная семья. Detailed regulations will also be developed regarding the various forms of family upbringing, including adoption, tutelage and guardianship and placement in foster families.
И говорила, что "это нечестно, потому что нам дана только одна жизнь, и смерть должна быть только одна". She said, "But it's not fair, because there is only one life, and there should only be one death."
Королевская санкция была дана 26 февраля 2002 года, после чего он стал Актом о Британских заморских территориях 2002 года. It received Royal Assent on 26 February 2002 and became the British Overseas Territories Act 2002.
Это сила дана для того, чтобы одержать победу над Злом, и это будет окончательная победа над грехом и смертью. It is rather the power to vanquish the Evil One, the ultimate victory over sin and death.
Была выражена активная поддержка мнения о том, что ссылка в проекте статьи должна быть дана на фактические порты погрузки и разгрузки. There was strong support for the view that the draft article should refer to the actual ports of loading and discharge.
Разве у нас не должно быть, ну, статьи, иллюстрация к которой дана на обложке журнала, чтобы заверить массажиста, что мы женаты? Shouldn't we have, like, a cover story in order to reassure the chiropractor that we're married?
· Господствующим амбициям Ирана была дана воля, стране также помогли занять такое стратегическое положение, которого она, возможно, никогда бы не достигла самостоятельно. · Iran's hegemonic ambitions have been unleashed, and the country has been helped to a strategic position that it could never have reached on its own.
Если, к примеру, в ролике показан интерфейс ПО или дана ссылка для его загрузки, вы можете подать жалобу на нарушение авторских прав. If the software’s interface is in the video, or there is a download link to the software in the video or video description, you may wish to file a copyright takedown notice.
В части II доклада дана общая характеристика положения детей в Республике Узбекистан, отражающая ее взаимосвязь с процессами реформ и построения правового демократического государства. Part II describes the situation of children in the Republic of Uzbekistan, exploring the interrelationship between children and the processes of national reform and building a constitutional democratic State.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!