Примеры употребления "дальнейших шагов" в русском

<>
Перед выполнением дальнейших шагов необходимо создать резервную копию всех игровых настроек. Make sure that you've backed up any in-game setting before following these steps.
К счастью, президент Барак Обама сопротивлялся этому давлению. Вместо этого он договорился о соглашении между Ираном и пятью постоянными членами Совета безопасности ООН (плюс Германия). Это соглашение заблокировало путь Ирана к ядерному оружию на десятилетие или даже более длительный срок и открыло пространство для дальнейших шагов по созданию доверия с обеих сторон. Fortunately, President Barack Obama resisted, and instead negotiated a treaty between Iran and the five permanent members of the United Nations Security Council (plus Germany) that blocks Iran’s path to nuclear weapons for a decade or more, creating space for further confidence-building measures on both sides.
Арабская мирная инициатива, впервые представленная на рассмотрение на саммите лиги арабских государств в Бейруте в 2002г., и реинициированная в Рияде в 2007г., обеспечивает все заинтересованные стороны схемой, позволяющей разрешить проблему разногласий, и предоставляющей политическую основу для дальнейших шагов. The Arab Peace Initiative, first tabled at an Arab League Summit in Beirut in 2002 and reconfirmed in Riyadh in 2007, provides all the parties with a framework to resolve their differences, as well as a political basis for moving forward.
Настало время создать группу правительственных экспертов для рассмотрения дальнейших шагов по укреплению международного сотрудничества в деле предупреждения и пресечения незаконной посреднической деятельности в торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбы с ней в целях заключения юридически обязательного международного документа в этой области. The time is now ripe for the establishment of a group of governmental experts to consider further steps to enhance international cooperation in preventing, combating and eradicating illicit brokering in small arms and light weapons, with a view to concluding a legally binding international instrument in that area.
Кроме того, моя делегация признает необходимость рассмотрения дальнейших шагов по укреплению международного сотрудничества в деле предотвращения, искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбы с ней. My delegation also recognizes the need to consider further steps to enhance international cooperation to prevent, combat and eradicate the illicit brokering in small arms and light weapons.
Одной из наиболее важных форм деятельности является консультационный центр для жертв и свидетелей проявлений расизма, где даётся информация о юридических и других мерах противостояния действиям расистского характера, а также предоставляется поддержка и помощь клиентам в осуществлении совместно намеченных дальнейших шагов, равно как и систематическое документирование всех заявленных инцидентов наряду с бесплатным информационным обеспечением. One of the most important areas of activities is the counselling centre for victims of and witnesses to racism, which provides information about legal and other steps to be taken against racist action, as well as support and assistance to clients in carrying out the jointly agreed further action, and the systematic documentation of all reported incidents, together with free information services.
В то же время в Гвинее-Бисау отсутствует один чрезвычайно важный институт — парламент избранных представителей, которые могли бы принимать решения о направлении дальнейших шагов этой страны при решении политических, экономических и социальных вопросов. At this time, the one critical institution that Guinea-Bissau does not have is a parliament of elected representatives who can make decisions about the direction the country needs to follow in addressing political, economic and social matters.
В целях определения дальнейших шагов в этом направлении необходимы консультации со всеми политическими партиями, гражданским обществом, религиозными и общественными лидерами. In determining more such steps, consultation with all political parties, civil society and church and community leaders is essential.
Помимо диалога по вопросу о планах действий, прогресс достигнут по ряду аспектов, касающихся дальнейших шагов в связи с рекомендациями, содержащимися в моем первом докладе, и последующими выводами и рекомендациями Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, включая значительные шаги со стороны национальных властей, о которых более обстоятельно говорится ниже. Beyond dialogue in relation to action plans, progress has been made in a number of respects in follow-up to the recommendations of my first report and the subsequent conclusions and recommendations of the Working Group on Children and Armed Conflict, including significant steps by national authorities outlined in further detail below.
Генеральный секретарь предложил также, чтобы Совет Безопасности рассмотрел возможность дальнейших шагов, например оказания содействия независимой миссии по оценке, с целью обеспечить осуществление в полном объеме положений пункта 15 резолюции 1701 (2006), включая эмбарго на поставки оружия. The Secretary-General also suggested that the Security Council consider supporting further steps, such as an independent assessment mission, to ensure the full implementation of paragraph 15 of resolution 1701 (2006), including the arms embargo.
Во исполнение пункта 5 резолюции 59/86 Генеральной Ассамблеи Департамент по вопросам разоружения продолжал проводить со всеми государствами-членами и заинтересованными региональными и субрегиональными организациями широкие консультации относительно дальнейших шагов по укреплению международного сотрудничества в предотвращении, пресечении и искоренении незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями. Pursuant to paragraph 5 of General Assembly resolution 59/86, the Department for Disarmament Affairs continued to hold broad-based consultations on further steps to enhance international cooperation in preventing, combating and eradicating illicit brokering in small arms and light weapons with all Member States and interested regional and subregional organizations.
Создание Группы правительственных экспертов для рассмотрения дальнейших шагов по укреплению международного сотрудничества в деле предотвращения и искоренения незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбе с ней предоставляет своевременную и позитивную возможность для обсуждения глобальных мер в отношении брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и элементы для эффективных национальных средств контроля. The formation of a Group of Governmental Experts to consider further steps to enhance international cooperation in preventing, combating and eliminating illicit brokering in small arms and light weapons provides a timely and welcome opportunity to discuss global measures on small arms brokering and elements for effective national controls.
В проекте резолюции содержится адресованная Генеральному секретарю просьба провести со всеми государствами-членами, заинтересованными региональными и субрегиональными организациями, международными учреждениями и экспертами в этой области широкие консультации относительно дальнейших шагов по укреплению международного сотрудничества в предотвращении, пресечении и искоренении незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями. The draft resolution requests the Secretary-General to hold broad-based consultations with all Member States, interested regional and subregional organizations, international agencies and experts in the field of brokering regarding further steps to enhance international cooperation in preventing, combating and eradicating illicit brokering in small arms and light weapons.
На этой же сессии ВОКНТА призвал Стороны, которые способны сделать это, выделить ресурсы для поддержки и обеспечения функционирования интерфейса, и принял решение рассмотреть на своей двадцать девятой сессии вопросы, связанные с дальнейшим развитием интерфейса в целях оценки прогресса и определения дальнейших шагов, в том числе вопрос о возможности включения в интерфейс информации, связанной с Киотским протоколом. At the same session, the SBSTA invited Parties in a position to do so to provide resources for support and maintenance of the interface, and agreed to consider, at its twenty-ninth session, matters relating to the further development of the interface with a view to evaluating progress and determining further steps, including the possibility of including information related to the Kyoto Protocol in the interface.
Как уже говорилось, Консультативная группа взаимодействует с Европейским союзом (УОИТП ЕС) в проведении учебных семинаров в рамках дальнейших шагов после консультативной поездки в Эстонию. As was already mentioned, the Advisory Group has collaborated with the European Union (EU TAIEX-Office) in implementing the training seminars which follow up on the Consultative Visit to Estonia.
На основе кабинетного исследования и результатов исследования на местах будет подготовлено резюме положения в области старения и " дорожная карта " с перечнем дальнейших шагов. Based on the desk study and the findings of the field study, a summary of the ageing situation and a roadmap providing guidance for future steps will be drafted.
В нем я высказал мнение о том, что при обсуждении дальнейших шагов по обеспечению осуществления в полном объеме положений пункта 15 резолюции 1701 (2006), включая эмбарго на поставки оружия, Совет мог бы высказаться в поддержку независимой миссии по оценке для наблюдения за границей. I had suggested that, in considering further steps to ensure the full implementation of paragraph 15 of resolution 1701 (2006), including the arms embargo, the Security Council might wish to support an independent assessment mission to monitor the border.
Поскольку в докладе должны быть упомянуты все сессионные документы, а также решения рабочих групп относительно дальнейших шагов в связи с этими документами, секретариат изучает все возможные усилия для сокращения количества документов, представляемых в ходе сессии. As all session documents, as well as the Working Parties'decisions for their follow-ups, have to be mentioned in the report, the secretariat is exploring all possible efforts to reduce the number of documents tabled during the session.
Государства напомнили о том, что в докладе Группы правительственных экспертов для рассмотрения дальнейших шагов по укреплению международного сотрудничества в предотвращении, пресечении и искоренении незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями представлен ряд ключевых рекомендаций для решения проблем, связанных с незаконной брокерской деятельностью в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями. States recalled that the report of the Group of Governmental Experts to consider further steps to enhance international cooperation in preventing, combating and eradicating illicit brokering in small arms and light weapons had provided a set of key recommendations to address the challenges posed by illicit brokering in small arms and light weapons.
Национальные форумы, действующие в тесном сотрудничестве с партнерами по процессу развития, могли бы обеспечить инфраструктуру для регулярной и систематической оценки и отслеживания осуществления обязательств отдельными НРС и их партнерами по процессу развития на национальном уровне, а также для содействия реализации дальнейших шагов на глобальном, региональном, субрегиональном и секторальном уровнях. The national forums, working in close collaboration with development partners, could provide a platform for regular and systematic follow-up and monitoring of the implementation of commitments by individual LDCs and their development partners at the national level, as well as providing inputs to follow-up at the global, regional, sub-regional and sectoral levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!