Примеры употребления "далекое" в русском

<>
Переводы: все2203 far1869 long156 distant152 faraway13 alien3 другие переводы10
Его корни уходят в далекое прошлое. Its roots go way back.
Так кто же жил в то далекое время? Who were these people who came before?
Возможно, когда-нибудь мы вновь ей воспользуемся, а также всем тем, что она дает Земле — и это не такое далекое время. Perhaps we'll take advantage of it again — and all that it brings to Earth — someday soon.
Дискриминация по признаку расы уходит своими корнями в далекое прошлое Латинской Америки и затрагивает, в частности, коренные народы и группы, общины и народы африканского происхождения. Discrimination on racial grounds is rooted in the history of Latin American societies and affects in particular indigenous peoples and Afro-Latin American groups, populations and peoples.
Многие легкомысленно полагают, что люди будут свидетелями угасания солнца, но любая жизнь и разум, в то далекое время будут отличаться так же, как и мы отличаемся от бактерий. There's an unthinking tendency to imagine that humans will be there, experiencing the sun's demise, but any life and intelligence that exists then will be as different from us as we are from bacteria.
Что касается остальных, объективный взгляд на ситуацию позволит обнаружить то, что основными причинами бедности этих стран являются болезни, неустойчивость климата, неплодородная почва, далекое расстояние от рынков и т.д. But in others, an honest look at the evidence will reveal that the basic causes are disease, climatic instability, poor soils, distances from markets, and so forth.
Как и Грасс, немцы – особенно молодое поколение, весьма далекое от событий Второй мировой – постепенно отказываются от мысли, что они чем-то обязаны перед Израилем, должны оставаться его молчаливыми, твердыми сторонниками. Like Grass, Germans – especially the younger generations, who feel further removed from the events of WWII – are increasingly abandoning the notion that they owe it to Israel to remain its silent, steadfast supporters.
Учитывая уходящие в далекое прошлое исторические, культурные и традиционно дружественные связи Турции со всеми странами и народами Ближнего Востока, я хочу выступить с разъяснением некоторых соображений, лежащих в основе нашей сегодняшней позиции. Given Turkey's deeply rooted historical, cultural and traditionally friendly ties with all the countries and peoples of the Middle East, I am taking the floor to explain some considerations that shape our position today.
С учетом того, что граждане воспринимают Европейский парламент как нечто далекое от их повседневных нужд, а также общего недовольства населения бюрократией Евросоюза, уровень участия и прогресс в отношении формирования транснациональной политики просто впечатляющий. Given the perceived remoteness of the European parliament and widespread frustration with the European Union’s bureaucracy, the level of participation and the movement toward transnational politics is remarkable.
Со своей историей, уходящей корнями в далекое прошлое, со своим вкладом — в условиях подъема националистических движений — в арабское возрождение на политическом, культурном, интеллектуальном и социальном уровнях, а также как один из основателей Лиги арабских государств, Ливан привержен поддержанию арабской солидарности. Deeply rooted in history and, with the rise of nationalist movements, a contributor to the shaping of the Arab renaissance at the political, cultural, intellectual and social levels, as well as a founding member of the League of Arab States, Lebanon is devoted to preserving Arab solidarity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!