Примеры употребления "далеко за пределы" в русском

<>
Переводы: все79 far beyond48 другие переводы31
Польза от нее простирается далеко за пределы экономики. The euro's benefits go well beyond the realm of economics.
Теологический диспут вышел далеко за пределы религиозных академий Ислама. Theological disputation has moved far from Islam's religious academies.
Таким образом, болезнь вышла далеко за пределы ограниченного круга мучителей. Thus, the contagion went well beyond the torturers' limited circle.
Однако Бутан идет далеко за пределы достижения основных показателей экономического роста. Yet GNH goes well beyond broad-based, pro-poor growth.
Стрый порядок, который начал исчезать, выходит далеко за пределы прежних режимов. The old order that has begun to vanish extends beyond the former regimes.
Сегодняшний кризис в международных отношениях выходит далеко за пределы Афганистана и Ирака. Today’s foreign-affairs crisis goes well beyond Afghanistan and Iraq.
Информационные войны простираются далеко за пределы мягкой силы, и это не новость. Information warfare goes well beyond soft power, and it is not new.
Однако визовые режимы не дают им возможность выезжать далеко за пределы своих стран Yet visa regimes will not allow them to travel very far.
Но экономические затраты являются огромными, и они выходят далеко за пределы бюджетных расходов. But the economic costs are enormous, and they go well beyond budgetary outlays.
Комиссия разумно полагает, что требования реформировать ЕС могут выйти далеко за пределы Британии. The Commission is right to believe that demands for EU reform would extend well beyond Britain.
Это называется ретро-вакцинология, и её результаты распространяются далеко за пределы ВИЧ-инфекции. It's called retro-vaccinology, and its implications extend way beyond that of just HIV.
Но скептицизм, что деньги могут быть сделаны с бедными, выходит далеко за пределы политиков. But skepticism that money can be made off the poor extends well beyond the politician.
И таким образом мы вышли далеко за пределы зоны комфортных условий, попав на неизведанную территорию. And we were now well out of our comfort zone, and in uncharted territory.
Это порождает недовольство на политическом уровне и может привести к негативным последствиям, выходящим далеко за пределы экономической сферы. This generates political discontent that could have adverse consequences beyond the economic sphere.
В центре кризиса был рост цен на жилье и курса акций, которые вышли далеко за пределы исторических показателей. At the core of the crisis was the run-up in housing and stock prices, which were way out of line with historical benchmarks.
И это облако материи имеет более сферическую форму, чем сама галактика. Кроме того, оно продолжается далеко за пределы галактики. And this cloud of matter is much more spherical than the galaxy themselves, and it extends over a much wider range than the galaxy.
Что еще более важно, такие компании, как "Дженерал Электрик", ставят перед собой "зеленые" цели, выходящие далеко за пределы правительственных директив More importantly, companies such as General Electric are committing to green goals that go well beyond government regulations.
Международные усилия не привели к улучшению ситуации, и из Афганистана по-прежнему исходит наркоугроза, выходящая далеко за пределы границ этой страны. International efforts had not succeeded in easing the situation, and Afghanistan continued to pose a drug threat well beyond its borders.
Она подчеркивала, что управление миграцией включает в себя крайне сложный комплекс процессов, выходящих далеко за пределы односторонних мер ограничения и контроля. She has emphasized that migration management comprises an extremely complex series of processes which go well beyond unilateral restrictive measures and control.
Администрация Обамы уже сделала выпад против китайского экспорта шин и стальных труб, но в этом году конфронтация выйдет далеко за пределы торговли. The Obama administration has already moved against Chinese exports of tires and steel pipes, but this year's confrontation will extend well beyond trade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!