Примеры употребления "давить" в русском

<>
Переводы: все132 press79 crush10 другие переводы43
Потому что знаю, "давить массу" - спать? Because I know "zeds" is slang for sleep?
Джейн сказал не давить на Майлара слишком сильно. Jane said not to lean on Mylar too hard.
О, я не должна была так давить на тебя. Oh, I should've have given you a hard time.
Необходимо давить на них и подталкивать к проведению успешных переговоров. They need to be pushed and shoved into a successful negotiation.
Однако Коль стал давить, требуя включить Италию в этот список. But Kohl pushed on, insisting that Italy be included.
На тебя пытаются давить со всех сторон, я все понимаю. You seem to be under a lot of pressure from all sides, which I understand.
Это будет давить на твою бедренную артерию, и кровотечение остановится. This should put pressure on your femoral vein and stop the bleeding.
Он пытается давить на него, чтобы помог, а Маршал не соглашается. Mmm-hmm, he tries pressuring him into helping, and Marshall's not down with it.
Это также значит, что защите будет труднее давить на обоюдное согласие. It also makes it more difficult for the defense to claim that it was consensual.
Министр юстиции штата продолжает давить по срокам в деле Джеффри Гранта. State A G keeps pushing for a timeline on the Jeffrey Grant case.
Продолжите давить на них, они обанкротятся, и тогда все останутся в проигрыше. You push any harder, they're going to go out of business, and nobody wins.
Не хочу ни на кого давить, но для этого района, рента очень разумная. I don't want to pressure whomever, But for the area, the rent is very reasonable.
Я не знаю, что ты собираешься делать, я не буду на тебя давить. I don't know what you're planing, but it's certainly your decision.
Это значит, что он гонял, когда все еще только учились давить на газ. That means that he was driving while they was still running on gas.
На это уйдёт куча времени, всё равно что давить сок из гранатовых зёрнышек. That would take hours, like making pomegranate juice.
Политики будут давить на него, заставляя продолжать обеспечивать рост бесплатно, особенно в преддверии выборов. Policymakers would pressure it to continue serving up growth for free, particularly in the run-up to elections.
Если ты думаешь что это будет давить на задние колеса, причем это переднеприводная машина. If you think it's going to push down onto the rear wheels, and this is a front-wheel drive car.
Слушай, ты скрывала свое прошлое, и я решил не давить, но теперь я должен знать. Look, you kept your cards close about your past and I chose not to push, but I am pushing now.
Те люди, которые любят или уважают вас, не будут на вас давить или угрожать вам. Nobody who loves or respects you will pressure or threaten you.
Каждого шпиона учат не давить на своих информаторов в ситуациях, которые они не могут контролировать. As a spy, you're trained never to pitch assets in situations you don't control.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!