Примеры употребления "давать ясные картины" в русском

<>
В будущих оценках следует давать периодический постоянно обновляемый обзор, предназначенный для получения реальной картины состояния трансграничных водных ресурсов в регионе ЕЭК ООН, и отмечать достигнутый прогресс. The future assessments should provide a periodic review, continuously updated, designed to give an authoritative picture of the state of the transboundary water resources in the UNECE region and benchmark progress achieved.
Он склонен давать волю эмоциям. He is apt to give vent to his feelings.
Если ты прислушиваешься только к свидетельствам жертвы, то не сможешь понять всей картины происшествия. If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
Хотя Книжная гора стоит под стеклянным колпаком, даже в ясные дни солнце попадает внутрь лишь ненадолго. Although the Bücherberg has a glass cover, the sun only shines only briefly into the interior, even on sunny days.
Нет смысла давать ему советы. There is no point in giving him advice.
Мне становится дурно от картины происшествия. The picture of the accident makes me sick.
Тем не менее, он признает, что новые нормы дают более ясные ориентиры для застройщиков, которым раньше ставили препоны, если они хотели предложить слишком много маленьких квартир в проекте. However, he admits that the new regulations give clearer guidance to developers, who previously had obstacles put in their way if they provided for too many small units in a project.
Даже если так... ей не следовало давать мне пощёчину! Even so ... she didn't have to slap me!
Стоимость картины - 10 фунтов. The price of the picture is 10 pounds.
Если есть ясные указания на преимущества нового объекта и инвестор вполне уверен в своих выводах, он сможет прилично выгадать, осуществив «свитч» — продав акции и вложив средства в другой инвестиционный объект, перспективы которого представляются лучшими, даже с учетом налогов на реализованный прирост капитала. If the evidence is clear-cut and the investor feels quite sure of his ground, it will, even after paying capital gains taxes, probably pay him handsomely to switch into the situation with seemingly better prospects.
Я не уверен, кому мне давать подарок: девочке или мальчику? I'm not sure about who to give the present to - the boy, or the girl?
Потому что романы, как и картины, требуют от тебя практики. Because novels, just like paintings, need you to practice.
Советский «коммунизм», характер которого и степень опасности для нас существенно менялись за 74 года его существования, был (по крайней мере, на пике холодной войны) высоко централизованным движением и организацией, обладавшей четкой идеологией и имевшей ясные революционные цели. Soviet “Communism,” though its nature and degree of danger to us varied significantly throughout its 74-year existence, was, at least during the height of the Cold War, a highly centralized movement and organization with a coherent ideology and clearly articulated revolutionary aims.
Ей бесполезно давать советы. It is no use giving her advice.
На заднем плане этой картины находится замок. There is a castle in the background of the picture.
Используйте простые и ясные формулировки. Use Simple, Clear Wording
Банки прекращают давать деньги промышленным заёмщикам. Banks are cutting lending to industrial borrowers.
Вам нравятся эти картины? Do these paintings appeal to you?
Для описания действий используйте простые и ясные формулировки (например, «playing» вместо «has been playing»). Use clear, simple wording for actions (ex: “playing” instead of “has been playing”).
Не следует давать собакам куриные кости. You shouldn't feed chicken bones to dogs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!