Примеры употребления "давать убежище" в русском

<>
В то время как наши меры по борьбе с терроризмом должны распространяться на целый ряд областей, перед Генеральной Ассамблеей стоит ответственная задача по созданию более эффективных международных правовых рамок с целью предать правосудию не только тех, кто совершает, организует и спонсирует терроризм, но и тех, кто помогает, поддерживает террористов и дает им убежище. While our measures to combat terrorism must extend over a broad variety of areas, it is the solemn responsibility of the General Assembly to create a more effective international legal framework in order to bring to justice not only the perpetrators, organizers and sponsors of terrorism, but also those who aid, support or harbour terrorists.
Страны, которые, когда речь идет о Кубе, покорно одобряют аннексионистскую политику Соединенных Штатов, игнорируют двойные стандарты Соединенных Штатов, борющихся якобы с терроризмом и дающих в то же время убежище наиболее опасному террористу Западного полушария Луису Посада Каррилесу, организатору попытки покушения на кубинского президента и взрыва на борту кубинского гражданского самолета, приведшего к гибели 73 человек в 1973 году. Countries which, with regard to Cuba, submissively endorsed the United States Government's annexionist policies, ignored the United States'double standard, allegedly combating terrorism while harbouring the Western hemisphere's most dangerous terrorist, Luis Posada Carriles, perpetrator of an assassination attempt against the Cuban president and of the bombing of a Cuban civilian aircraft which had resulted in 73 deaths in 1973.
По мере того как Иран продолжает давать убежище главным лидерам Аль-Каеды, это создает еще большую угрозу того, что террористы могут получить в свои руки ядреное оружие. that terrorists get hold of nuclear weapons.
Всем свидетелям и жертвам торговли людьми следует предоставлять защиту, с тем чтобы они могли получить убежище и возможность давать свидетельские показания против виновных. Protection should be provided to all witnesses and victims of trafficking so that they may have a place of refuge and an opportunity to give evidence against those held responsible.
Он склонен давать волю эмоциям. He is apt to give vent to his feelings.
Посольство не предоставляет убежище политическим беженцам. The embassy denied political asylum to foreign refugees.
Нет смысла давать ему советы. There is no point in giving him advice.
Я стала ездить в Оксфорд из родительского дома в Лондоне, стараясь найти убежище среди родственников и непредвзятых столичных друзей. I began commuting from Oxford to my parents" house in London, finding refuge with my more open-minded metropolitan friends and family.
Даже если так... ей не следовало давать мне пощёчину! Even so ... she didn't have to slap me!
В результате израильских атак были повреждены и разрушены тысячи домов в секторе Газа, и, по оценкам, 250000 человек нашли убежище в более чем 100 школ, который были преобразованы в приюты. The Israeli attacks damaged or destroyed thousands of homes in Gaza, and an estimated 250,000 people took refuge in more than 100 U.N. schools turned into makeshift shelters.
Я не уверен, кому мне давать подарок: девочке или мальчику? I'm not sure about who to give the present to - the boy, or the girl?
Похоже, что птица обессилела и смогла найти убежище на нефтяной вышке. It seems the bird became exhausted and managed to find refuge on the oil rig.
Ей бесполезно давать советы. It is no use giving her advice.
"Необъяснимо, что Межамериканская комиссия по правам человека находится в Вашингтоне и финансируется Соединенными Штатами", - заявил он, намекая на политическое убежище, данное Эквадором основателю WikiLeaks Джулиану Ассанжу. "It is incomprehensible that the Inter-American Commission on Human Rights is in Washington under US funding" he said referring to Ecuador giving political asylum to WikiLeaks founder Julian Assange.
Банки прекращают давать деньги промышленным заёмщикам. Banks are cutting lending to industrial borrowers.
Бомбовые удары по Ливии продлили гражданскую войну, в которой погибли тысячи людей, привели к распространению оружия по всему региону, спровоцировали затяжную борьбу за власть в искусственно сформированном государстве и создали убежище для убийц Исламского государства. The bombing of Libya prolonged a low-tech civil war killing thousands, released weapons throughout the region, triggered a prolonged power struggle in the artificial state, and offered another home for ISIL killers.
Не следует давать собакам куриные кости. You shouldn't feed chicken bones to dogs.
Миссия США состояла в том, чтобы уничтожить Аль-Каиду, а заодно и ту диктатуру, которая предоставляла убежище для людей, участвовавших в подготовке террористической атаки на США. The U.S. mission was to destroy al-Qaida and, along the way, the dictatorship that was harboring the people who attacked the U.S.
Есть предложения также давать дополнительный выходной работникам предприятий, которые прошли данные спортивные испытания. There is also a proposal to offer extra vacation days to those in the workforce who complete the same sports examination.
Г-н Обама признает, что он планирует наносить бомбовые удары по стране, которая не давала на это своего согласия, потому что там нашло убежище Исламское государство. Mr. Obama acknowledges that he plans to bomb a country that has not given consent to being bombed because Islamic State is taking refuge there.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!