Примеры употребления "давать согласие" в русском

<>
Переводы: все22 agree14 другие переводы8
Однако Европа отказывается давать согласие на свободное движение товаров и услуг без свободного передвижения людей. Yet Europe refuses to allow goods and services to flow freely without free movement of people.
Лица в возрасте от 16 до 18 лет, ныне установленного возраста правового совершеннолетия, имеют право давать согласие на медицинское лечение, хирургическую операцию и стоматологическую помощь. Persons between age 16 and 18, the current age of legal majority, had legal capacity to consent to medical, surgical and dental treatment.
Например, в рамках этого реформирования предусматриваются положения, касающиеся ускорения процедуры выдачи лицензий на освоение аборигенных земель при одновременном сохранении права вето для ее традиционных владельцев (право не давать согласие). For example, the reforms include provisions to expedite the negotiation period for the grant of a licence for exploration on Aboriginal land, while maintaining the traditional owner veto (power to withhold consent).
Так, Закон о юрисдикции раввинских судов (выполнение решений о разводе) 1995 года предоставляет окружным раввинским судам возможность налагать серьезные гражданские санкции на мужчин или женщин, которые отказываются давать согласие на развод вопреки судебному решению. Thus, the 1995 Rabbinical Courts Jurisdiction Law (enforcement of divorce rulings) enables the district rabbinical courts to impose severe civil sanctions on men or women who refuse to grant a divorce in contempt of the court's ruling.
поскольку распоряжающейся стороне не требуется давать согласие на свое назначение распоряжающейся стороной и поскольку она может даже не знать о своем назначении, возлагать на распоряжающуюся сторону те обязательства, которые предусмотрены в данном проекте статьи, неуместно; Since the controlling party did not need to give its assent to its designation as controlling party and might even be unaware of its designation, it was not appropriate to impose on the controlling party the type of obligations provided for in the draft article;
Условия, устанавливаемые при выделении предлагаемых добровольных взносов, рассматриваются только на предмет их финансовой приемлемости в консультации с ЮНОГ, которое имеет исключительные полномочия, делегированные Контролером Организации Объединенных Наций, давать согласие на получение добровольных взносов и одобрять соглашения о получении взносов от имени УВКПЧ. Conditions imposed on proposed voluntary contributions are only reviewed for their financial suitability, in consultation with UNOG, which has sole delegated authority from the Controller of the United Nations to accept voluntary contributions and approve contribution agreements on behalf of OHCHR.
Помимо этого, Конго ратифицировала многочисленные международные конвенции по правам человека, и в настоящее время конголезские женщины, в частности, обладают юридической самостоятельностью, свободой давать согласие на вступление в брак или на развод, свободным доступом к гражданской службе или работе в частном секторе, получают равную с мужчинами зарплату и имеют равный с мужчинами доступ к образованию. Furthermore, the Congo had ratified numerous international human rights conventions, and Congolese women now enjoyed, inter alia, legal autonomy, the freedom to consent to marriage or divorce, free access to the civil service or private employment, equal pay, and equal access to education.
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о подготовке с учетом существующего законодательства глубокого исследования в отношении возраста, с которого человек правомочен давать согласие на вступление в брак или половые отношения, его последствий и его воздействия на детей в свете принципов и положений Конвенции и с целью обеспечения того, чтобы такое законодательство привело к реализации прав как девочек, так и мальчиков и учитывало наилучшие интересы ребенка. The Committee recommends that the State party consider undertaking an in-depth study of the ages of sexual consent and sexual relations, taking into account present legislation, its implications and its impact on children in the light of the principles and provisions of the Convention, with a view to ensuring that the legislation is as conducive to the realization of the rights of girls as of boys and having regard for the best interests of the child.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!