Примеры употребления "давать силу" в русском

<>
Концептуально, еврозона должна быть солидарна со странами, оказавшимися перед трудностями, потому что это - то, что объединяет и дает силу целому - но без тяжелой машины федерального бюджета или постоянного увеличения трансферов. Conceptually, the eurozone must include solidarity with countries facing hardship, because this is what unites and gives strength to the whole - but without the heavy machinery of a federal budget or a permanent increase in transfers.
Автор утверждает, что это представляет собой нарушение его права не принуждаться к даче показаний, поскольку формальное соблюдение его права не давать против себя показаний в ходе уголовного разбирательства стало иллюзорным в силу наличия информации, ранее представленной им налоговым органам, и использования отчета налогового инспектора в предварительном следствии по его делу. The author argues that this constitutes a breach of his right to remain silent, as the use of his formal right to remain silent during the criminal proceedings had become illusory because of the information he had earlier provided to the tax authorities and since the tax inspector's report was used in the preliminary inquiry against him.
В силу этого, группам по проверке принадлежащего контингентам имущества на местах приходится давать субъективную оценку относительно их классификации, которая нередко оспаривается. Therefore, contingent-owned equipment verification teams in the field must make a subjective guess about their classification, which is frequently disputed.
Скорейшее вступление Договора в силу по-прежнему является задачей первостепенной важности для международного сообщества, и мы надеемся, что призыв к ратификации, с которым выступил Генеральный секретарь на Саммите тысячелетия, будет продолжать давать положительные результаты и что в скором времени будет получено необходимое число ратификаций. The Treaty's early entry into force still remains a high priority for the international community, and we trust that the drive for ratification set up by the Secretary-General during the Millennium Summit will continue to yield positive results and that before long the required number of ratifications will be obtained.
Он склонен давать волю эмоциям. He is apt to give vent to his feelings.
Если полагать лишь на силу, это не может гарантировать победу. Relying on strength alone cannot guarantee victory.
Нет смысла давать ему советы. There is no point in giving him advice.
Используй Силу, Саиб! Use the Force, Saeb!
Даже если так... ей не следовало давать мне пощёчину! Even so ... she didn't have to slap me!
Это кольцо является волшебным. Она дает своему владельцу великую силу. This ring is a magic item that gives great power to its user.
Я не уверен, кому мне давать подарок: девочке или мальчику? I'm not sure about who to give the present to - the boy, or the girl?
Используй Силу, Саэб! Use the Force, Saeb!
Ей бесполезно давать советы. It is no use giving her advice.
Великий воин излучает силу. Ему не обязательно воевать до смерти. A great warrior radiates strength. He doesn't have to fight to the death.
Банки прекращают давать деньги промышленным заёмщикам. Banks are cutting lending to industrial borrowers.
Я недооценил силу соперника. I have underestimated the strength of my opponent.
Не следует давать собакам куриные кости. You shouldn't feed chicken bones to dogs.
Путь к злу может принести великую силу, но не верность. The path to evil may bring great power, but not loyalty.
Есть предложения также давать дополнительный выходной работникам предприятий, которые прошли данные спортивные испытания. There is also a proposal to offer extra vacation days to those in the workforce who complete the same sports examination.
Она меня победила. Я недооценивал силу женщин. She beat me. I had underestimated the power of a woman.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!