Примеры употребления "давать ощутимые результаты" в русском

<>
Возвращаясь к вопросу о низких показателях использования услуг здравоохранения и низких темпах улучшения ситуации в области охраны здоровья женщины, оратор подчеркивает, что, несмотря на усилия, по-прежнему направляемые правительством на расширение охвата медико-санитарным обслуживанием, наращивание инвестиций в сферу здравоохранения после достижения определенного уровня перестает давать ощутимые результаты. Turning to the questions regarding low rates of health service utilization and the slow rate of progress in improving the health situation of women, he pointed out that, while the Government continued to strive to increase health service coverage, beyond a certain point further investment in health services ceased to produce any meaningful gains.
Все это дало ощутимые результаты, хотя и не той привлекательной для журналистов разновидности, к которой привыкла оппозиция. All of this has provided tangible rewards, albeit not the media-friendly variety that the opposition had become used to.
Ваша игра может претерпеть множество изменений, пока начнет приносить ощутимые результаты. It can take many iterations to get the right business model within your game.
Прогнозировали, что скоро будут получены ощутимые результаты. Tangible results were predicted to come soon.
Его правительство уже давно включило гендерные вопросы в осуществляемый им бюджетный процесс, что имело ощутимые результаты для целевых групп, в частности в сельских районах. His Government had long included gender issues in its budget process, with appreciable effects for the target groups, in particular in rural areas.
подчеркивая необходимость быстрого осуществления высокоэффективных и приносящих ощутимые результаты трудоемких проектов, которые способствуют созданию рабочих мест и оказанию основных социальных услуг, Underlining the need for the quick implementation of highly effective and visible labour intensive projects that help create jobs and deliver basic social services,
Объявление Бахрейном о его намерении вновь открыть свое посольство в Ираке, а также перспективы открытия других дипломатических миссий представляют собой ощутимые результаты и являются признаком определенной активизации государственных институтов. Bahrain's announcement of its intention to reopen its embassy in Iraq and the prospects for the opening of other diplomatic missions represent tangible results and are the sign of a certain revitalization of State institutions.
Он позволяет продемонстрировать реальные и ощутимые результаты в недостаточно охваченной в настоящее время стратегической нише и тем самым поможет ФКРООН стать одним из мировых лидеров и центром передового опыта в деле формирования финансовых секторов, охватывающих все слои населения. It holds the promise of demonstrating real and tangible impact in a strategic niche that is currently underserved, thereby establishing UNCDF as a global leader and a centre of excellence in building inclusive financial sectors.
Достигнуты ощутимые результаты: укреплена физическая защита ядерных объектов; восстановлена и усилена безопасность сотен высокоинтенсивных радиоактивных источников; повышен уровень осознания национальными ответственными должностными лицами вопросов безопасности; укреплено сотрудничество между международными правоохранительными организациями; укреплены потенциалы контроля в пограничных пунктах и улучшена подготовка к реагированию на инциденты. The results are tangible: strengthened physical protection at nuclear facilities; recovery and enhanced security for hundreds of high-intensity radioactive sources; increased security awareness among responsible national officials; better cooperation among international law enforcement organizations; enhanced detection capabilities at border crossings and improved preparedness to respond to incidents.
Г-н Бланко Домингес (Доминиканская Республика) выражает признательность заместителю Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам за его актуальное заявление и соглашается с тем, что время заявлений о намерениях и обязательствах уже прошло: настало время представить международному сообществу ощутимые результаты, которые оправдали бы огромные финансовые и людские ресурсы, инвестированные в проведение многих встреч на высшем уровне и конференций прошедшего десятилетия. Mr. Blanco Domínguez (Dominican Republic) commended the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs for the relevance of his statement and agreed that the time for declarations of intention and commitment was past: it was time to present the international community with tangible results that would justify the vast quantity of financial and human resources invested in the many summits and conferences of the past decade.
Мы считаем, что процесс реформы может лишь выиграть от новых, творческих подходов, которые в конечном итоге принесут ощутимые результаты. We are of the view that the reform process can only benefit from new, creative approaches that will eventually bring about tangible results.
Целевая группа будет и впредь проводить заседания на периодической основе в целях контроля за ходом работы остальных рабочих групп и также будет рассматривать просьбы о выделении дополнительных финансовых средств на индивидуальной основе в целях поддержки конкретных мероприятий по линии проектов рабочих групп, которые продемонстрировали ощутимые результаты и преимущества для соответствующих организаций. The Task Force will continue to meet on a periodic basis to oversee the progress of the remaining working groups and will also consider additional funding requests on a case-by-case basis for the support of specific working group project activities that have shown tangible progress and demonstrated benefits to the organizations concerned.
Хотя подкомитеты по образованию и проблеме насилия в отношении женщин заслуживают одобрения за проведение исследований и совещаний, она интересуется, дали ли эти инициативы ощутимые результаты в виде программ или планов действий. While the subcommittees on education and violence against women were to be commended for conducting surveys and holding meetings, she wondered whether those initiatives had yielded tangible results, such as programmes or action plans.
Эффективные меры, принятые в соответствии с Монреальским протоколом по защите озонового слоя в целях сокращения объема выбросов озоноразрушающих веществ, свидетельствуют о том, что если та или иная деятельность дает ощутимые результаты при небольших затратах, то международное сообщество при ведущей роли развитых стран может принимать коллективные меры для решения долгосрочных глобальных проблем. The effective action taken under the Montreal Protocol on the protection of the ozone layer to reduce emissions of ozone-depleting substances shows that if the benefits are substantial and the costs of action modest, the international community, with the developed countries taking the lead, can take collective action to address long-term global problems.
Проведенные оценки уже начинают приносить ощутимые результаты. The impact of these evaluations has already become apparent.
Хотя для того, чтобы эта новая мера по обеспечению безопасности принесла ощутимые результаты, потребуется время, ее итоговый успех, вероятно, будет зависеть от эффективности осуществления более широкого комплекса мер, нацеленных на поощрение политического диалога, экономического развития и восстановления. While it will take time for this new security measure to show tangible results, its ultimate success will likely depend on the successful implementation of a wider set of measures aimed at promoting political dialogue, economic development and reconstruction.
Г-н Клодумар (Науру) (говорит по-английски): Моя делегация прежде всего хочет поблагодарить Генерального секретаря и всех, кто внес свой вклад в подготовку этих двух докладов, за всеохватывающий характер и ясность этих докладов, освещающих вопрос о том, насколько эффективно система Организации Объединенных Наций преобразует слова и обязательства в ощутимые результаты. Mr. Clodumar (Nauru): My delegation would like at the outset to congratulate the Secretary-General and all those who contributed to the preparation of the two reports for the comprehensiveness and clarity of those reports, which deal with how effectively or otherwise the United Nations system has converted rhetoric and undertakings into tangible outcomes.
Давайте же сделаем все, чтобы эта специальная сессия принесла ощутимые результаты, и не забывать о том, что в конечном итоге успех сессии будет измеряться самым ценным — человеческими жизнями. Let us ensure that this special session produces genuine results and that we bear constantly in mind that, ultimately, the success of this session will be measured in something no less precious than human life.
просит в связи с этим Директора-исполнителя в сотрудничестве с другими учреждениями Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) в контексте процесса совместного программирования обеспечить, чтобы процесс совместного составления и осуществления программ, в том числе, где это необходимо, совместных программ, приносил более ощутимые результаты в области развития, с тем чтобы в соответствующих условиях: Requests, therefore, that the Executive Director, in cooperation with the other agencies of the United Nations Development Group (UNDG) in implementing joint programming, ensure that joint programming, including joint programmes where appropriate, results in improved development impact, including where appropriate to:
Южная Африка считает, что для того, чтобы добиться прогресса в ходе переговоров, палестинцы должны получить какие-то ощутимые результаты, которые убедили бы их в том, что мир, достигнутый за столом переговоров, может привести к созданию палестинского государства в пределах границ 1967 года со столицей в Иерусалиме. South Africa believes that, for progress to be made in the talks, the Palestinians need something tangible to convince them that a negotiated peace can lead to the establishment of a Palestinian State based on the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!