Примеры употребления "давать обещания" в русском

<>
Ну, может тебе стоит поговорить со своим главным механиком, прежде чем давать обещания, которые мы не можем сдержать. Well, maybe you should talk to your head mechanic before you make promises that we can't keep.
С 2011 года основной стратегией армии является давать обещания и делать угрозы, претворяемые в жизнь стрельбой боевыми патронами и/или применением слезоточивого газа. Since 2011, the army’s principal strategy has been to make promises and issue threats, which are enforced by shooting live rounds and/or tear gas.
Это означает, что пенсионные и налоговые учреждения должны учитывать возможные изменения обстоятельств от поколения к поколению, а не давать обещания (сдержать которые, скорее всего, невозможно) об определенных выплатах в будущем. What this means is that pension and tax institutions must be designed to take better account of the changing circumstances facing different generations, rather than make fixed promises-which most likely cannot be kept, anyway-of a certain payout in the future.
“В мире президентских сделок,” пишет Санстейн, “компании будут иметь отвратительные стимулы – снискать президентскую благосклонность бесчисленными способами, действовать стратегически, и давать свои собственные обещания и угрозы.” “In a world of presidential deals,” Sunstein writes, “companies are going to have horrible incentives – to curry presidential favor in countless ways, to act strategically, and to make promises and threats of their own.”
Политики могут давать бесконечные обещания, но если бюджет не складывается, то политика - это не более чем пустые слова. Politicians can make endless promises, but if the budget doesn't add up, politics is little more than mere words.
d. давать какие-либо гарантии и/или обещания, делать какие-либо заявления в отношении любых выплат от имени Компании либо с использованием фирменного наименования и/или товарного знака Компании; d. make any guarantees and/or promises, or make any claims in relation to any payments on behalf of the Company or using the brand name and/or trademark of the Company;
Необоснованная уверенность в том, что мы можем коллективно видеть будущее, используя науку, заставило нас всех давать различные обязывающие обещания касательно вещей в будущем, которые ни один человек не способен никоим образом гарантировать. The false belief that we can collectively see the future using science has led us all to make various binding promises about things in that future that no human being can possibly guarantee.
Они также отлично понимают, что в некоторых случаях он могут давать более надёжные обещания долгосрочным инвесторам. Инвесторам, которые придут строить порт, строить дороги, в новом городе. Они смогут дать надёжные обещания, если они сделают это наряду с нацией-партнёром. They also totally get the idea that in some instances they can make more credible promises to long-term investors - the kind of investors who will come build the port, build the roads, in a new city - they can make more credible promises if they do it along with a partner nation.
Мы давали обещания, которые не в состоянии выполнить». We made promises we could not deliver.”
Во время выборов политики всегда дают обещания, в том числе по снижению налогов. During elections, politicians invariably make promises, including those of tax cuts.
Уверен, что этот вопрос является столь же актуальным сегодня, как и тогда; ибо, как показывает опыт, многие члены международного сообщества склонны давать обещания, которые потом не выполняются. The question, I believe, remains as relevant today as it was then; for, as experience has shown, many in the international community are very long on promises but short on delivery.
Ну а Латинская Америка должна перестать давать бесконечные обещания не проводить больше девальваций, выбраться наконец из хаоса и держаться доллара. In Latin America, forget about the unending promises of no more devaluations, abandon the mess and move to the dollar.
Деловой посредник не является представителем Компании и не уполномочен давать гарантии или обещания в отношении Компании или ее услуг; The business introducer is not a representative of the Company nor is it authorized to provide any guarantees or any promises with respect to the Company or its services,
Вместо того, чтобы делать выбор между этими текущими значениями, мы могли бы вернуться к слову, от которого все они произошли, к среднеанглийскому "professen", что означает - давать торжественные обещания. Rather than choose among all these current meanings, we might begin by returning to the word from which they all evolved, the Middle English "professen," to take vows.
Он склонен давать волю эмоциям. He is apt to give vent to his feelings.
Он выполнил все свои обещания. He carried out all his promises.
Нет смысла давать ему советы. There is no point in giving him advice.
Сожалею, что не исполнил своего обещания. I regret not having kept my promise.
Даже если так... ей не следовало давать мне пощёчину! Even so ... she didn't have to slap me!
Не давай обещания, если не сможешь выполнить его. Don't make a promise which you cannot keep.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!