Примеры употребления "давать на отсечение голову" в русском

<>
Я руку дам на отсечение, что ты ни разу не любил. I'm gonna go out on a limb here and say you've never been in love.
Запрещено повторно использовать те же ресурсы для мобильной версии игры или давать на них ссылку на внешних сайтах. You may not link to these assets from external sites or applications.
Она быстрее даст руку на отсечение, чем разрешит кому-то содержать себя. She would cut off her right arm before she'd be some kept woman.
Остается множество вопросов относительно местонахождения Советника в ту ночь, но не мне давать на них ответ. There're still a lot of questions about the Councilman's whereabouts on that night, but that's not for me to answer.
Более того, они проливают свет на вопрос, почему врачи до сих пор проводят ненужные с медицинской точки зрения и крайне рискованные процедуры на интерсексуальных детях, которые слишком малы, чтобы давать на них личное согласие, причём делают это, несмотря на споры, которые данная практика вызывает в медицинском сообществе уже несколько десятилетий. More to the point, they shed light on why doctors continue to perform medically unnecessary, high-risk procedures on intersex children who are too young to consent, even though the practice has been controversial for decades within the medical community.
Каждый раз он будет давать на одну меньше и обезьяны будут получать всего две. Every single time, he's going to take one of these away and give the monkeys just two.
Государственные, общественные и иные органы, предприятия, организации и учреждения, их руководители, а также другие должностные лица в пределах своих полномочий обязаны принимать в установленном законом порядке предложения, заявления и жалобы граждан, рассматривать их, давать на них ответы и принимать необходимые меры. Acting within their terms of reference, State, voluntary and other bodies, enterprises, organizations and institutions, their leaders and other officials must duly accept and review such proposals, petitions and complaints from citizens, reply to them and take any necessary measures.
В ходе обсуждений были выдвинуты различные предложения, включая следующие: уведомление следует давать на языке, который, как можно разумно предполагать, будет понятным для получателя; и в целях информирования третьих сторон уведомление о принудительной реализации должно быть зарегистрировано в реестре обеспеченных сделок (против этого предложения были высказаны возражения). In the discussion, various suggestions were made, including that: the notice should be in a language that was reasonably expected to be understood by its recipient; and that, for the purpose of informing third parties, the notice of enforcement should be registered in the secured transactions registry (that suggestion was objected to).
Я знаю, вы презираете меня, и я знаю, как сильно вы хотите моей смерти, но я голову даю на отсечение, что я знаю человека, которого вы ненавидите еще больше. I know you despise me, and I know how badly you want to see me dead, but I'm willing to bet that I know a man whom you hate even more.
Голову даю на отсечение, что ты принесешь вермут. You bet your bippy you'll bring the vermouth.
Я бы голову дал на отсечение, что в этого молодчика. I stake my life that someone shot this youngster.
Мне нравится сюда приходить, напиваться, давать в голову любому кто задирается. I love coming here, getting drunk, slugging it out with anyone who pisses me off.
Он положил голову на подушку. He laid his head on the pillow.
Он склонен давать волю эмоциям. He is apt to give vent to his feelings.
протекционистское отсечение рынков развивающихся стран во времена Большой депрессии, которое имело опасные последствия для развивающихся стран. the protectionist shutting-off of developed-country markets during the Great Depression which had disastrous consequences for the developing economies.
Если вы видите человека, приближающегося к вам с явно добрыми намерениями, удирайте сломя голову. If you see a man approaching you with the obvious intention of doing you good, you should run for your life.
Нет смысла давать ему советы. There is no point in giving him advice.
Карл Стюарт, будучи тираном, предателем, убийцей и врагом государства, приговаривается к смерти через отсечение головы от тела. Charles Stuart, as a tyrant, traitor, murderer and a public enemy, shall be put to death by the severing of his head from his body.
«Чародей притворяется животным, он надевает на голову шкуру и ходит по городу. Это мой папа мне рассказал.» "The sorcerer disguises himself as a beast, he wears a hide over his head and walks around town. It's my daddy who told me that."
Даже если так... ей не следовало давать мне пощёчину! Even so ... she didn't have to slap me!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!