Примеры употребления "дабы" в русском

<>
Переводы: все254 that113 другие переводы141
Мы должны продолжить следовать этому пути, дабы почтить его. We should keep that good run going by honoring that promise.
Хотя, дабы быть честным, и меня можно описать теми же словами. Though to be fair, one could paint me with that same brush.
Он говорит, что фартук - величайший инструмент совращения, придуманный женщиной дабы мучить мужчину. He says that a gingham apron is the greatest provocation ever invented by woman for the torture of man.
Отец Небесный говорит тебе, зарезать овцу, дабы ты мог надеть её шерсть. Heavenly Father is telling you to slaughter the sheep so that you may wear his wool.
"Мы создали вас, - говорит Коран, - в племенах и в народах, дабы вы могли познать друг друга." We formed you, says the Quran, into tribes and nations so that you may know one another.
Они придумали нетривиальные способы торговли товарами и своими аккаунтами, дабы иметь возможность зарабатывать, играя в игры. They found clever ways to trade items and to sell their accounts to each other so that they could make money while they were playing their games.
А лёгкие отказали, и кто-то там тоже меня разрезал, что-то вставил, дабы избежать катастрофы. And my lung collapsed, so somebody cut me open and put a pin in there as well to stop that catastrophic event from happening.
Дабы отыскать его истоки, нам необходимо найти общего предка, связывающего все те организмы, которые ныне используют родопсин. To find its origins, we must find a common ancestor that links every organism that uses rhodopsin today.
Я привел его сюда, дабы ты мог исполнить свое предназначение, отрубив ему голову и заняв его место. I had brought him here so that you might fulfil your destiny, by cutting off his head and taking his place.
Иными словами, я могу посмотреть на всё это свежим взглядом, дабы попытаться оптимизировать его наиболее идеалистическим образом. So I can be somebody that can look at this in a totally fresh perspective and see if I can optimize it in its most idealistic fashion.
Людям нужны быстрые ответы, и они хотят, чтобы мы нашли решение проблем, дабы такое никогда больше не повторялось. People want quick answers and they want us to find solutions so that this will never happen again.
Она попросила меня представить, как я спускаюсь по длинному эскалатору, дабы как можно глубже погрузить меня в транс. She asked me to imagine going down a long, long escalator, telling me that I would fall deeper and deeper into a trance as she spoke.
Тогда, справедливости ради и дабы изменить угол зрения, нам надо внести новые данные - валовый внутренний продукт или доходы страны. So, to be fair and to alter our perspective, we have to bring in another data set, and that data set is GDP, or the country's earnings.
Так поступает с нами Бог, ибо Он любит нас, дабы любили мы той самой любовью, которою любит Он нас». God so acts with us, for He loves us that we might love by means of the very love He bears toward us.”
(Эллисон отмечает, что эти игроки стараются ограничить свой выигрыш на каждом автомате суммой менее тысячи долларов, дабы не вызывать подозрений.) (Allison notes that those operatives try to keep their winnings on each machine to less than $1,000, to avoid arousing suspicion.)
И теперь, когда мы вместе как равные партнеры, мы приложим все усилия, дабы единственными людьми, испытывающими страх, стали наши враги. And now that we are joined together equal partners in all endeavors the only people with anything to fear will be our enemies.
Проблема сейчас в том, чтобы изобрести автомобиль заново – дабы он оставался гордым символом свободы и безопасности еще на многие десятилетия. The challenge now is to reinvent the car so that it remains a proud totem of freedom and safety in the decades ahead.
Джинни, он пожмёт тебе руку, окинет тебя напоследок взглядом, дабы запечатлеть эту умозрительную картину, и даст тебе пинок под зад. Jeannie, he will shake your hand, give you one long last look to lock in that mental picture, and then you're out of there.
Например, она предложила, чтобы новый текст в 16 рабочих документах печатался жирным шрифтом, дабы облегчить его рассмотрение членами Специального комитета. For example, it has suggested that new text in the 16 working papers be bolded so as to facilitate their review by Special Committee members.
Увидев «звезду на востоке», они сначала отправились в Иерусалим, дабы поведать царю Ироду пророчество о рождении нового правителя народа Израиля. Motivated by this “star in the east,” they first traveled to Jerusalem and told King Herod the prophecy that a new ruler of the people of Israel would be born.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!