Примеры употребления "густонаселенных районах" в русском

<>
Переводы: все28 densely populated area16 другие переводы12
В большинстве стран инфраструктура и услуги ИКТ предполагаются рыночными субъектами главным образом в крупных городах и/или густонаселенных районах. The supply of ICT infrastructure and services by market agents in most countries is largely concentrated on large cities and/or densely populated areas.
Наряду с покрытыми резиной пулями и боевыми патронами иногда в густонаселенных районах применяется слезоточивый газ, и десятки женщин и детей попадают в больницы». In addition to rubber coated bullets and live ammunition, tear gas is sometimes used in densely populated areas, and scores of women and children are taken to hospitals.”
Однако, в то же время, предстоит увеличение акцизов на дизельное топливо и 20% надбавка на налоги на имущество для незанятого вторичного жилья в густонаселенных районах. In the meantime, however, there will be an increase in diesel excise duties, and a 20% surcharge on property taxes will be imposed on unoccupied second homes in densely populated areas.
В течение ряда лет мы неоднократно информировали Совет Безопасности о том, что граждане Израиля ежедневно подвергаются нападениям со стороны террористических групп из Газы, большинство из которых действуют в густонаселенных районах. For years, as we have reported to the Security Council once and again, Israeli citizens have been under daily attack by terrorist groups emanating from Gaza, most of them acting amid densely populated areas.
Степень повреждения почв в результате промышленной деятельности в регионе в целом возрастает, при этом главной причиной деградации и потери почвы является уплотнение ее поверхности вследствие увеличения масштабов строительства в густонаселенных районах. Overall, damage to soils from industrial activities in the region is increasing; the main cause of soil degradation and loss being the sealing of soil surfaces as a result of increased building activities in densely populated areas.
Другое расценило применение кассетного оружия в густонаселенных районах как весьма проблематичное, тем более если речь идет о суббоеприпасах с высоким коэффициентом несработавших снарядов, ибо они рассчитаны на поражение более обширного района и поэтому чреваты бо ? льшим риском поражения не только военных целей, но и граждан или гражданских объектов. Another considered the use of cluster weapons in densely populated areas as highly problematic, even more so where submunitions with high dud rates are concerned, because they are designed to impact on a wider area and therefore carry a greater risk of impact on civilians or civilian objects as well as on military targets.
После операции, проведенной 7 марта в густонаселенном районе сектора Газа, в результате которой погибло 14 человек, в том числе несколько детей, Генеральный секретарь призвал правительство Израиля выполнять свои обязательства в соответствии с требованием международного гуманитарного права избегать жертв среди мирного населения и воздерживаться от применения несоразмерной военной силы в густонаселенных районах. Thus, in the aftermath of an operation carried out on 7 March in a densely populated part of the Gaza Strip that resulted in the deaths of 14 — including several children — the Secretary-General called on the Government of Israel to abide by its obligations under international humanitarian law to avoid civilian casualties and to desist from the use of disproportionate force in densely populated areas.
В то время как государства-члены применяют наземные мины в качестве превентивной меры в соответствии с принятыми положениями Конвенции о конкретных видах обычного оружия, террористические организации применяют наземные мины, мины-ловушки и другие взрывные устройства, в частности, в густонаселенных районах с целью нанесения максимального ущерба и убийств ни в чем не повинных людей. While Member States use mines as a pre-emptive measure according to the accepted provisions of the Convention on Certain Conventional Weapons, terrorist organizations use mines, booby traps and other explosive devices in, inter alia, densely populated areas in order to cause maximum death and destruction to innocent civilians.
Но крупные, густонаселенные районы, не имеющие надлежащих механизмов сдерживания, являются весьма уязвимыми. But large, densely populated areas, lacking the proper containment mechanisms are highly vulnerable.
Днестр протекает через густонаселенные районы с высокоразвитой промышленностью (горнодобывающая, деревообрабатывающая и пищевая промышленность). The Dniester flows through densely populated areas with highly developed industry (mining, wood-processing and food industry).
Адекватное планирование особенно необходимо из-за того, что восстановление проводится в очень больших масштабах – а также в густонаселенном районе с очень сложным рельефом и землепользованием – с которыми раньше никто не сталкивался. Adequate planning is particularly important because remediation on so large a scale – and in a densely populated area with such complex topography and land use – has never been attempted before.
В субботу, 6 сентября, оккупационные силы совершили попытку убийства духовного лидера организации «Хамас» шейх Ахмед Ясина, сбросив с военного самолета 550-фунтовую бомбу на здание в густонаселенном районе города Газа, в котором он находился. On Saturday, 6 September, the occupying forces targeted for assassination the spiritual leader of Hamas, Sheikh Ahmed Yassin, by dropping a 550-pound bomb from a warplane on a building in the densely populated area of Gaza City in which he was located.
В 2004 году будет проведено выборочное обследование, в ходе которого основное внимание будет уделяться системам водоснабжения, густонаселенным районам и районам с перебоями в водоснабжении; будут определены районы с высоким риском, например автостанции, рынки и т.п. In 2004, a survey is to be carried out on supply systems, densely populated areas and areas receiving intermittent supplies; special emphasis will be placed on high-risk spots, such as bus stations, markets, etc.
В информации о боях, предоставленной Палестинским органом, говорится о применении «боевых вертолетов, которые обстреливали тактическими ракетами густонаселенный район, … орудий ПВО со скорострельностью до 3000 выстрелов в минуту, … десятков танков и бронетранспортеров, вооруженных пулеметами, … [и] бульдозеров для снесения домов и прокладки широких проходов». The Palestinian Authority account of the battle alleges the use of “helicopter gunships to fire TOW missiles against such a densely populated area … anti-aircraft guns, able to fire 3,000 rounds a minute … scores of tanks and armoured vehicles equipped with machine guns … [and] bulldozers to raze homes and to burrow wide lanes”.
После операции, проведенной 7 марта в густонаселенном районе сектора Газа, в результате которой погибло 14 человек, в том числе несколько детей, Генеральный секретарь призвал правительство Израиля выполнять свои обязательства в соответствии с требованием международного гуманитарного права избегать жертв среди мирного населения и воздерживаться от применения несоразмерной военной силы в густонаселенных районах. Thus, in the aftermath of an operation carried out on 7 March in a densely populated part of the Gaza Strip that resulted in the deaths of 14 — including several children — the Secretary-General called on the Government of Israel to abide by its obligations under international humanitarian law to avoid civilian casualties and to desist from the use of disproportionate force in densely populated areas.
Как будто этих мер недостаточно, Израиль, осуществляя свою жестокую политику, которую нельзя назвать иначе, как государственным терроризмом, совершил это последнее нападение на густонаселенный район города Газа, в результате которого погибли 17 человек, в основном ни в чем не повинные женщины и дети, и которое, как предполагалось, было направлено лишь против одного активиста движения «Хамас». As if that were not enough, in a hideous display of what could be described only as State terrorism, it carried out this latest attack on a densely populated area of Gaza City, which resulted in the death of 17 persons, mainly innocent women and children, while supposedly targeting only one senior Hamas activist.
Приходится с тревогой отмечать, что члены нерегулярных формирований «Хизбаллы» носят при себе оружие в густонаселенных районах в связи с недавними столкновениями. It is worrisome to note that militants of Hizbollah were carrying weapons in populated areas in the context of the recent clashes.
Но в период нынешней вспышки вирус сумел распространиться в густонаселенных районах с высокоподвижным населением еще до того, как были приняты эти меры. But in the case of the current outbreak, the virus was able to spread in the highly dense and mobile population before these interventions could be put in place.
Используя тяжелую артиллерию и танковые обстрелы и применяя военно-воздушные и военно-морские силы в густонаселенных районах сектора Газа, израильская армия продолжает сеять хаос и разрушения. Using heavy artillery and tank fire and employing its air and naval power in the heavily populated Gaza Strip, the Israeli army is continuing to wreak havoc and destruction.
Использование эфиопскими войсками полевых орудий и тяжелых минометов в боях с антиправительственными элементами в густонаселенных районах города стало причиной гибели большого числа людей и привело к значительным материальным потерям. Reported retaliatory fire by the Ethiopian armed forces, using field guns and heavy mortars against the anti-Government elements in heavily populated civilian areas, has caused significant loss of life and damage to civilian property.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!