Примеры употребления "гуманным" в русском

<>
Переводы: все157 humane151 другие переводы6
Поэтому, то, что мы сделали, было намного менее изысканным, но намного более гуманным и практичным. So, the thing that we designed, much less sexy but much more human and practical, was this.
В статье 4 Уголовного кодекса закреплено, что уголовные и превентивные меры, а также меры пресечения должны применяться гуманным образом с надлежащим уважением достоинства заключенного. Article 4 of the Penal Code stipulated that penal, preventive and security measures were to be applied in a humanitarian way, with due respect for the prisoner's dignity.
И вот ещё: это важно не только для вашего города. У каждого города помимо его обычных проблем есть роль - очень важная роль! - быть в целом гуманным, человеколюбивым. And one thing: it's important not for only your own city; every city, besides its normal problems, they have a very important role in being with the whole humanity.
Гражданин Соединенных Штатов был приговорен к семи годам каторжных работ, однако 17 августа 2009 года был депортирован по гуманным соображениям после визита в Мьянму сенатора Соединенных Штатов. The United States national was sentenced to seven years of hard labour, but on 17 August 2009 was deported on humanitarian grounds, following a visit to Myanmar by a United States senator.
Другие гарантии, закрепленные в Законе об АОРО и в Протоколе, предусматривают, что обращение с лицом, в отношении которого выдается ордер, должно быть гуманным и уважительным к человеческому достоинству и что такое лицо не должно подвергаться жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению. Among other safeguards in the ASIO Act and in the Protocol, the subject of a warrant must be treated with humanity and with respect for human dignity, and must not be subject to cruel, inhuman or degrading treatment.
В своей резолюции 2312 (XXII) от 14 декабря 1967 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла Декларацию о территориальном убежище, в преамбуле которой признается, что " предоставление государством убежища лицам, имеющим основание ссылаться на статью 14 Всеобщей декларации прав человека, является мирным и гуманным актом и поэтому не может рассматриваться никаким другим государством как недружелюбный акт ". In resolution 2312 (XXII), of 14 December 1967, the United Nations General Assembly adopted the Declaration on Territorial Asylum, in which the preamble recognizes “that the grant of asylum by a State to persons entitled to invoke article 14 of the Universal Declaration of Human Rights is a peaceful and humanitarian act and that, as such, it cannot be regarded as unfriendly by any other State”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!