Примеры употребления "гуманные" в русском с переводом "humane"

<>
Переводы: все151 humane151
Остается надеяться, что выиграют те, кто понимает долговую экономику и режим строгой экономии, и кто верит в демократию и гуманные ценности. One hopes that those who understand the economics of debt and austerity, and who believe in democracy and humane values, will prevail.
Самые благородные, самые идеальные и самые гуманные цели не должны служить предлогом для вмешательства во внутренние дела государства, посягательства на его суверенитет и политическую независимость или создания угрозы для его территориальной целостности. The loftiest, most ideal, most humane objectives cannot serve as a pretext for intervention in the internal affairs of a State, infringing on its sovereignty and political independence or threatening its territorial integrity.
Вместо этого США должны установить гуманные, надёжные и законные механизмы временного или постоянного пребывания людей, в которых нуждается американская экономика. Соединённые Штаты должны работать с правительствами стран Латинской Америки, а не против них. Instead, the US should establish humane, secure, and legal mechanisms of temporary or permanent entry for people the American economy needs and wants, and it should work with, not against, governments in Latin America.
Основой этого являются Конституция и законы Республики Черногория и социальные принципы, в соответствии с которыми каждый гражданин имеет право на труд, на свободный выбор занятия и работы, на гуманные условия труда и на защиту в период безработицы. This is based on the Constitution and Laws of the Republic of Montenegro and the social principles that each citizen shall have the right to work, to freely choose occupation and employment, to have humane conditions at work and protection during an unemployment period.
В отношении рабочих и трудящихся-мигрантов важно отметить необходимость соблюдения их трудовых прав, например права на справедливую заработную плату, права на заключение коллективных соглашений и на свободу ассоциации, права на отправление заработка домой и на гуманные условия труда. With regard to workers and migrant labourers, it is important to highlight the need to respect labour rights, such as fair wages, the right to collective bargaining and freedom of association, the right to send remittances home and humane working conditions.
Касаясь вопроса о плане строительства тюрем, он говорит, что речь идет не о расширении существующей тюремной системы, а скорее о замене тюремного комплекса «Маунтджой», в котором невозможно поддерживать столь же гуманные условия содержания, что и в остальных тюрьмах. Turning to the prison building plan, he said that it was not designed to be an expansion of the present prison system, but rather to replace the Mountjoy prison complex, which did not have the same humane conditions as the rest of the prison system.
Что касается рабочих и трудящихся-мигрантов, то важно отметить необходимость уважения таких прав этих лиц, как право на справедливую заработную плату, право на заключение коллективных договоров и свободу ассоциации, право на денежные переводы домой и на гуманные условия труда. With regard to workers and migrant labourers, it is important to highlight the need to respect labour rights, such as fair wages, the right to collective bargaining and freedom of association, the right to send remittances home, and humane working conditions.
В рамках создания культуры прав человека в Ираке после свержения режима Саддама Коалиционная временная администрация приняла законы, запрещающие пытки и жестокое, унижающее человеческое достоинство и негуманное обращение, объявляющие незаконной дискриминацию со стороны лиц, занимающих государственные посты, и обеспечивающие безопасные и гуманные условия содержания в тюрьме. As part of creating a human rights culture in post-Saddam Iraq, the Coalition Provisional Authority has enacted legislation prohibiting torture and cruel, degrading or inhumane treatment; outlawing discrimination by those holding public office; and ensuring secure and humane prison conditions.
Здесь находится один из наших партнёров, участвовавших в проектах Вэна Джонса и "Книги вместо решёток". Они отсняли материал в Калифорнии, чтобы изменить исправительную систему для несовершеннолетних, и, я думаю, сейчас рассматриваются гораздо более гуманные методы содержания под стражей молодых ребят, а тема эта весьма сложна, чтобы начать обсуждать её. I mean, here, too, one of our partners was at Van Jones and the Books Not Bars project - they have managed, with their footage in California to change the youth correction systems employed, and it's much - much - I think, more humane methods are being looked at, how you should lock up young kids, and that's questionable to start off.
Мда, утверждая, что так было более гуманно. Yeah, claiming that it was more humane.
Это не пример гуманного обращения с захваченными бойцами. This is no way to set an example for the humane treatment of captured combatants.
Мы за возвращение к более естественному, гуманному пути жизни. We're about returning to a more natural, humane way of life.
выполнение своих обязанностей в гуманных условиях с целью саморазвития; The performance of their task under humane conditions to enable self-development;
Просто я подумал, что будет гуманно дать вам психологическую анестезию. Just figured a little psychological anaesthetic would be more humane.
Я только что его наточил, так что все абсолютно гуманно. I just sharpened it, so it's completely humane.
Теперь этот гуманный европейский капитализм спешит к кризисной Южной Европе. This humane European capitalism is now hastening toward crisis-ridden southern Europe.
Нет, но я думаю, что есть более гуманный способ питаться. Not at all, but I think there is a more humane way to feed.
я возвращаюсь к OSHA , PETA, и Общесто по гуманному отношению к животным. Going back to, you know, OSHA and PETA and the Humane Society:
Медицина, которая поддерживает людей живыми слишком долго, это не порядочная и гуманная медицина. A medicine that keeps people alive too long is not a decent and humane medicine.
Стоять сложа руки, в то время как другие живут в страхе, не гуманно. Standing by idly while others live in fear is not humane.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!