Примеры употребления "гуманитарной помощью" в русском с переводом "humanitarian assistance"

<>
Г-жа ДАХ согласна с тем, что очень трудно провести различия между политикой, гуманитарной помощью и правами человека. Ms. DAH agreed that the distinction between politics, humanitarian assistance and human rights was very vague.
Опыт Боснии и Герцеговины показывает, что военное вмешательство, даже когда оно сопровождается гуманитарной помощью, недостаточно для обеспечения устойчивых и прочных решений. Our experience in Bosnia and Herzegovina teaches us that military intervention, even when complemented by humanitarian assistance, is not enough for a sustainable, long-lasting solution.
Необходимая помощь связана с координацией чрезвычайных действий и сообщений, направлением подготовленного для действий в чрезвычайных ситуациях персонала, предоставлением специального оборудования и предметов снабжения, экспертной научно-технической и гуманитарной помощью. Assistance required would relate to coordination of emergency actions and communication, providing trained emergency response personnel, response equipments and supplies, extending scientific and technical expertise and humanitarian assistance.
На наш взгляд, существует динамичная связь между гуманитарной помощью, защитой гражданских лиц и восстановлением пострадавших обществ, которую мы должны и далее изучать с тем, чтобы прийти к позитивным выводам. In our view, there is a dynamic relationship between humanitarian assistance, the protection of civilians and the reconstruction of affected societies, which we must continue to explore in order to reach positive conclusions.
Соответственно, предусматриваются ресурсы на укрепление деятельности, связанной с миростроительством, правами человека и гуманитарной помощью, экономическим и социальным сектором, а также обслуживанием конференций и деятельностью Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. Accordingly, resources are foreseen to strengthen peace-building, human rights and humanitarian assistance, the economic and social sector, as well as conference-servicing and the United Nations Office at Nairobi.
Данное управление объединяет органы, занимающиеся международной охраной правопорядка, борьбой с терроризмом, а также реконструкцией и стабилизацией совместно с лицами, занимающимися продвижением демократии, прав человека и гуманитарной помощью беженцам и мигрантам. The office brings together agencies that focus on international law enforcement, counter-terrorism, and reconstruction and stabilization with those charged with advancing democracy, human rights, and humanitarian assistance to refugees and migrants.
МФСР не осуществляет никаких операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, однако сотрудничает с учреждениями, занимающимися гуманитарной помощью, предоставляя поддержку инициативам, которые позволяют ликвидировать разрыв между чрезвычайной помощью и возобновлением процессов развития. IFAD does not engage in humanitarian relief operations, but cooperates with agencies involved in humanitarian assistance by supporting initiatives that help bridge the gap between emergency relief and the restoration of development processes.
Обеспечение связи между гуманитарной помощью и помощью в целях развития — сокращение разрыва между ними- жизненно важно в постконфликтный период установления мира, однако такие усилия требуют достаточных и предсказуемых размеров финансирования на сбалансированной основе. Forging a link between humanitarian assistance and development aid-- bridging the” gap”-- is vital for post-conflict peace building, but such efforts require increased and predictable levels of funding in a balanced manner.
Она призвала государства-члены обеспечивать учет интересов сельских женщин и их участие в разработке, осуществлении, контроле и оценке политики и деятельности, связанных с чрезвычайными ситуациями, включая стихийные бедствия, гуманитарной помощью, миростроительством и постконфликтным восстановлением. Member States were called on to ensure that the perspectives of rural women are taken into account and that they participate in the design, implementation, follow-up and evaluation of policies and activities related to emergencies, including natural disasters, humanitarian assistance, peacebuilding and post-conflict reconstruction.
Государство принимает неотложные меры по обеспечению таких детей необходимой защитой и гуманитарной помощью, организовывает также поиск детей, взятых в плен и заложники, с этой целью сотрудничает с международными организациями, оказывает необходимое содействие деятельности неправительственных организаций. The State is introducing emergency measures to provide the necessary protection and humanitarian assistance for such children; it is organizing searches for children taken prisoner or held hostage, cooperating for this purpose with international agencies, and is furnishing the necessary support for the work of NGOs.
УВКБ играло активную роль в продвижении целей НЕПАД, возглавляя работу по подгруппе тем, связанных с гуманитарной помощью и постконфликтным восстановлением, и привержено обеспечению того, чтобы гуманитарные вопросы и деятельность в связи с ними стали неотъемлемой частью процесса развития. UNHCR took an active role in furthering the objectives of NEPAD by chairing the United Nations sub-cluster on humanitarian assistance and post-conflict recovery and is committed to ensuring that humanitarian issues and activities become an integral part of the development process.
Итак, Израиль нападает на гражданское население, лишенное воды, голодающее и ослабленное слепой военной машиной, которая без разбору бомбит жилые районы, лагеря беженцев, храмы, школы и университеты, объекты Организации Объединенных Наций, колонны с гуманитарной помощью, машины скорой помощи и спасателей. Thus, Israel has attacked a civilian population that has been deprived of water, starved and weakened by a blind war machine that indiscriminately bombs residential areas, refugee camps, houses of worship, schools and universities, United Nations facilities, humanitarian assistance convoys, ambulances and rescue personnel.
Другой областью, требующей нашего внимания, является необходимость разработки положений, которые бы четко определяли законные потоки и предоставили качественное описание гуманитарной помощи с целью изменения сложившейся опасной ситуации, когда различное использование гуманитарной помощи приводит к размыванию различий между гуманитарной помощью и официальной помощью на цели развития. Another area requiring attention is the need to develop definitions that clearly identify eligible flows and provide a qualitative description of humanitarian assistance in order to redress the present disturbing situation when various uses of humanitarian assistance lead to a blurring of the distinction between humanitarian assistance and official development assistance.
обеспечения учета интересов сельских женщин и их участия в разработке, осуществлении, контроле и оценке политики и деятельности, связанных с чрезвычайными ситуациями, включая стихийные бедствия, гуманитарной помощью, миростроительством и постконфликтным восстановлением, и принятия в этой связи соответствующих мер для ликвидации всех форм дискриминации в отношении сельских женщин; Ensuring that the perspectives of rural women are taken into account and that they participate in the design, implementation, follow-up and evaluation of policies and activities related to emergencies, including natural disasters, humanitarian assistance, peacebuilding and post-conflict reconstruction, and taking appropriate measures to eliminate all forms of discrimination against rural women in this regard;
Государства-участники должны оказывать финансовую и политическую поддержку для обеспечения адекватной подготовки по гендерной проблематике и достаточного количества старших советников по гендерным проблемам, а также сотрудников по вопросам защиты детей для ключевых учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами поддержания мира, гуманитарной помощью и постконфликтной реабилитацией и восстановлением. Member States should provide the financial and political support to ensure adequate gender-sensitive training and sufficient numbers of senior gender advisers, as well as child protection officers, for key United Nations agencies working with peacekeeping, humanitarian assistance and post-conflict rehabilitation and reconstruction.
На Семинаре Организации Объединенных Наций по вопросам оказания помощи палестинскому народу, который состоится в Каире в марте 2009 года, представители мирового сообщества обсудят вопросы, связанные с гуманитарной помощью и мерами по ускоренной реконструкции и восстановлению; эта дискуссия будет содействовать работе Специального комитета связи по координации международной помощи палестинцам. In March 2009, in Cairo, at the United Nations Seminar on Assistance to the Palestinian People, the international community would discuss the challenges of humanitarian assistance, early recovery and reconstruction, a discussion which would feed into the work of the Ad Hoc Liaison Committee for the coordination of international assistance to Palestinians.
Также в партнерстве с ЮНИТАР ЮНОПС получило на открытых торгах в 2001 году право разработать программу по обеспечению доступа к географической информации — включая спутниковые данные — по сниженной цене для организаций системы Организации Объединенных Наций и других учреждений, занимающихся гуманитарной помощью, реагированием на кризисы и восстановлением после стихийных бедствий. Also in partnership with UNITAR, UNOPS won a public bid in 2001 to develop a programme to make geographic information — including satellite data — accessible at reduced cost to United Nations organizations and other agencies involved in humanitarian assistance, crisis response and post-disaster recovery.
обеспечения учета интересов сельских женщин и их участия в разработке, осуществлении, контроле и оценке политики и деятельности, связанных с чрезвычайными ситуациями, включая стихийные бедствия, гуманитарной помощью, миростроительством и постконфликтным восстановлением, и принятия в этой связи соответствующих мер для ликвидации всех форм дискриминации и насилия в отношении сельских женщин; Ensuring that the perspectives of rural women are taken into account and that they participate in the design, implementation, follow-up and evaluation of policies and activities related to emergencies, including natural disasters, humanitarian assistance, peacebuilding and post-conflict reconstruction, and taking appropriate measures to eliminate all forms of discrimination and violence against rural women in this regard;
Под дискреционными понимаются те виды деятельности и мероприятия, которые предлагаются Секретариатом — в контексте предлагаемого Генеральным секретарем бюджета по программам — для осуществления общих решений директивных органов (связанных, например, с экономическим и социальным развитием, гуманитарной помощью, политическими вопросами, правовыми вопросами и общественной информацией) под руководством во многих случаях специализированных межправительственных органов. Discretionary activities and outputs are those that are proposed, within the context of the Secretary-General's proposed programme budget, by the Secretariat for implementing general legislative mandates (related to, for example, economic and social development, humanitarian assistance, political affairs, legal affairs, public information) under the guidance, in many cases, of specialized intergovernmental bodies.
Как указывается в пункте 6 доклада Генерального секретаря, эти ресурсы потребуются в связи с усилением программ укрепления потенциала реализации стратегий, изложенных в «Плане осуществления», включая укрепление деятельности, связанной с миростроительством, правами человека и гуманитарной помощью, экономическим и социальным сектором, а также обслуживанием конференций и деятельностью Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. As indicated in paragraph 6 of the report of the Secretary-General, these resources would be required in connection with reinforcement of programmes to enhance capacity for meeting strategies outlined in the “road map”, including strengthening peace-building, human rights and humanitarian assistance, the economic and social sector, as well as conference-servicing and the United Nations Office at Nairobi.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!