Примеры употребления "гуманитарного положения" в русском

<>
Переводы: все41 humanitarian situation31 другие переводы10
В этом разделе дается краткое описание гуманитарного положения в Дарфуре и называется ряд проблем и возможностей, связанных с обеспечением гуманитарной помощи и защиты, что должно дать более полное представление о гуманитарном контексте, в котором Группа осуществляла свою работу. This section provides a brief summary of humanitarian conditions in Darfur and identifies some of the challenges and opportunities associated with the provision of humanitarian assistance and protection, for the purposes of capturing the humanitarian context within which the Panel undertook its work.
В рамках широкомасштабных усилий по улучшению гуманитарного положения учреждения Организации Объединенных Наций выявили районы, в которых только недавно было восстановлено государственное управление, в 13 провинциях, в которых в ближайшие несколько месяцев будут в первоочередном порядке проведены оценки условий безопасности. In a major effort to improve humanitarian coverage, United Nations agencies have identified newly administered areas in 13 provinces where security assessments will be conducted as a matter of priority during the next few months.
Между тем, согласно сообщениям, оставшаяся часть проживающего в районе населения, охваченная паникой и страхом и без того уже страдающая от тяжелого гуманитарного положения, прячется в своих домах, но и там эти люди не находятся в безопасности от военных ударов оккупирующей державы. Meanwhile, the rest of the population in the area, gripped by panic and fear and already suffering humanitarian hardship, are reported to be hiding in their homes, where even there they know they are not safe from the military strikes of the occupying Power.
Контрольные показатели и цели по различным секторам, установленные секторальными координаторами Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с партнерами из числа неправительственных организаций, базировались на потребностях и пробелах в поставках гуманитарной помощи, определенных в кратком обзоре гуманитарного положения в Дарфуре за июнь 2004 года. The benchmarks and targets in various sectors set by United Nations sector coordinators working in collaboration with non-governmental organization partners were based on needs and gaps in humanitarian assistance as identified in the Darfur humanitarian profile of June 2004.
Это наступление, которое лидеры талибов назвали решающим сражением с ОФ, не только подорвало надежды на достижение мира, которые породило состоявшееся в Ташкенте совещание группы " шесть плюс два ", но также создало новые проблемы на фоне и без того тяжелого гуманитарного положения и положения в области прав человека. The offensive, which Taliban leaders called a decisive battle to defeat UF, not only shattered the hopes for peace raised at the Tashkent meeting of the “Six plus Two” group, but also added further problems to the already grave humanitarian and human rights implications of the offensive.
Что касается пункта 40 повестки дня " Постоянный суверенитет палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и арабского населения на оккупированных сирийских Голанах над своими природными ресурсами ", то оратор выражает глубокую обеспокоенность его делегации постоянным ухудшением экономического, социального и гуманитарного положения палестинского народа, который находится под оккупацией, и политикой закрытия пропускных пунктов. With reference to agenda item 40, permanent sovereignty of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and of the Arab population in the occupied Syrian Golan over their natural resources, he expressed his delegation's deep concern regarding the continued deterioration of the economic, social and humanitarian conditions of the Palestinian people under occupation and the policies of closure.
Президент Кабила повторил обеспокоенность Совета Безопасности относительно критического гуманитарного положения и положения в области прав человека в восточном районе Демократической Республики Конго, где в результате отсутствия безопасности по причине присутствия там вооруженных элементов, в частности бывших вооруженных сил Раунды и сил «интерахамве», по-прежнему имеют место случаи насилия по признаку пола и вербовки детей. President Kabila echoed the Security Council's concerns regarding the critical humanitarian and human rights situation in the eastern Democratic Republic of the Congo, where, as a result of the insecurity created by the presence of armed elements, in particular the ex-FAR/Interahamwe, incidents of gender-based violence and the recruitment of child soldiers continue unabated.
К числу важных межучрежденческих оценок, проводившихся при координации Группы на протяжении отчетного периода, относятся оценки положения в области безопасности и гуманитарного положения в Гедо в июне 2001 года, в Бакуле и центральном Гедо в сентябре 2001 года и в Буллаксаве и прилегающих к ней районах, а также в районе Бари в декабре 2001 года. Important inter-agency assessments coordinated by the Unit during the reporting period included security and humanitarian assessments of Gedo in June 2001, of Bakool and central Gedo in September 2001 and of Bulla Hawa and its surroundings, as well as of the Bari region in December 2001.
По информации Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), в период с конца 2006 года и до начала 2008 года число случаев насилия в отношении детей на оккупированной палестинской территории увеличилось, что свидетельствует о росте напряженности в школах и домашних хозяйствах в результате ухудшения социально-экономического и гуманитарного положения на Западном берегу и в секторе Газа. According to the United Nations Children's Fund (UNICEF), violence against children in the occupied Palestinian territory rose between late 2006 and early 2008, reflecting growing tensions in schools and households caused by worsening socio-economic and humanitarian conditions in the West Bank and the Gaza Strip.
эффективно удовлетворять потребности уязвимых групп, включая, в частности, детей, беременных женщин, инвалидов, престарелых и психически больных, и обеспечить более свободный доступ без всякой дискриминации, в том числе по признаку вероисповедания или гражданства, для учреждений Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций во все районы и ко всем слоям населения для оценки их положения в области питания и гуманитарного положения; To address effectively the needs of vulnerable groups, including children, pregnant women, the disabled, the elderly and the mentally ill among others, and to allow freer access, without any discrimination, including on the basis of religion or nationality, by United Nations agencies and humanitarian organizations to all areas and sections of the population for evaluation of their nutritional and humanitarian condition;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!