Примеры употребления "гуманизации" в русском

<>
Несмотря на всю работу, не все ремонтные работы во всех пенитенциарно-исправительных учреждениях, необходимые для улучшения и гуманизации существующих в тюрьмах условий и режимных факторов, были завершены. Notwithstanding all the work, not all adaptations in all penal-correctional institutions necessary for the improvement and humanization of prison conditions and security factors were completed.
В рамках гуманизации уголовной политики были сняты необоснованные ограничения и запреты на переписку, ношение часов, спортивной формы одежды в свободное время. In the context of humanizing criminal policy, unjustified restrictions and prohibitions concerning correspondence and the wearing of watches and sports clothes in free time have been abolished.
Основная тема: «Бывшие учащиеся и проблемы глобализации и гуманизации», а также «Деятельность в поддержку устойчивого развития на основе солидарности» и подтема «Целевая работа в поддержку добровольческой деятельности в целях солидарности». Main topic:'Former Students and the challenges of globalization and humanization” and " Active for sustainable development in solidarity” having as sub title creating a conscience of'Taskforce for solidarity volunteership'.
Проект поправок в Уголовный кодекс был представлен сенату и передан на рассмотрение Комиссии по пересмотру Уголовного кодекса, созданной в соответствии со статья 22 закона № 17.897 от 8 сентября 2005 года (известного как Закон о гуманизации пенитенциарных учреждений). The draft reform of the Penal Code was submitted to the Senate and referred to the Committee on Reform of the Penal Code, established under Law No. 17,897, article 22, of 8 September 2005 (known as the Humanization of Detention Act).
Данная мера, безусловно, повысит соблюдение прав лиц, находящихся в изоляции на всех стадиях уголовного судопроизводства, обеспечит прозрачность деятельности не только уголовно-исполнительной системы, но и органов уголовного преследования, что, несомненно, положительно отразится на дальнейшей гуманизации уголовной политики государства. This measure will undoubtedly enhance the observance of the rights of persons in confinement at all stages of criminal proceedings, ensure the transparency not only of the penal correction system but also of criminal investigation bodies, which will unquestionably have an impact on the further humanization of the State's criminal policy.
Он определил метаэкономику как гуманизацию экономики путем связывания ее с императивом устойчивой окружающей среды; He defined meta-economics as the humanizing of economics by accounting for the imperative of a sustainable environment;
Он определил метаэкономику как гуманизацию экономики путем связывания ее с императивом устойчивой окружающей среды; и таким образом он включил в нее элементы этики, психологии, антропологии и социологии, которые выходят за рамки максимизации прибыли и индивидуальной рациональности. He defined meta-economics as the humanizing of economics by accounting for the imperative of a sustainable environment; thus, he included elements of moral philosophy, psychology, anthropology, and sociology that transcend the boundaries of profit maximization and individual rationality.
В связи с этим в республике были пересмотрены в сторону гуманизации нормативные правовые акты, регламентирующие порядок и условия содержания под стражей несовершеннолетних подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений. As a result, national laws and regulations governing the procedures and conditions for holding in custody minors suspected or accused of committing offences were reviewed in order to make them more humane.
Однако, как бы не были важны подобные эксперименты в округе, как например Лос-Алтос, наша цель - это применение новых технологий для гуманизации образования - не только в Лос-Алтос, но в глобальном масштабе. Now as valuable as something like this is in a district like Los Altos, our goal is to use technology to humanize, not just in Los Altos, but on a global scale, what's happening in education.
Г-жа Кастильон (Боливия) поясняет, что в основе стратегии развития ее страны лежит идея «благополучия», которая уходит корнями в автохтонные культуры и состоит в требовании гуманизации развития, предполагающей коллективный процесс принятия решений, учитывающий фактор многообразия при ведении государственных дел. Ms. Castillon (Bolivia) said that her country's development strategy was based on the concept of “well-being”, which had its roots in indigenous cultures, and emphasized a people-centred approach as well as collective decision-making and respect for diversity in governance.
Одним из существенных факторов гуманизации является передача пенитенциарных учреждений (тюрем, колоний) из ведения Министерства внутренних дел Республики Таджикистан в ведение Министерства юстиции Республики Таджикистан в соответствии с Указом Президента Республики Таджикистан за № 855 от 26 июля 2002 года " О реформировании уголовно-исполнительной системы ". A key strategy for making conditions more humane is the transfer of penitentiaries (prisons and colonies) from the jurisdiction of the Ministry of Internal Affairs to that of the Ministry of Justice, pursuant to Presidential Decree No. 855 of 26 July 2002 on reforming the penal correction system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!