Примеры употребления "группы населения" в русском

<>
Переводы: все353 population group144 national group31 другие переводы178
Понятно, что разные группы населения из разных частей мира подвергаются разным контактам. Needless to say, different populations from different parts of the world have different sorts of contact.
Но все малазийцы должны научиться контролировать силы, разобщающие различные группы населения страны. But all Malaysians must learn how to manage pressures that seem to be pushing their country's constituent communities away from one another.
Оба имеют группы населения, в которые входят около 25% Русских: наследие советского прошлого. Both have populations that are about 25% Russian – a legacy of their Soviet past.
Мы должны начать действовать сейчас, чтобы уязвимые группы населения получили голос в будущем. We should act now to give vulnerable communities a say in their future.
К сожалению, статистические данные не говорят о каких-либо конкретных характеристиках этой группы населения. Unfortunately, the statistics do not reveal any specific characteristics for the population that this trend represents.
Некоторые опросы показывают, что группы населения, которых непосредственно касается этот вопрос, сомневаются в этом. Some surveys show that the groups involved are doubtful about this.
разработка 172 учебных программ для всех ступеней образования, охватывающих различные возрастные, профессиональные, этнические группы населения; Development of 172 study programmes for all levels of education, covering different age, professional and ethnic groups;
Например, городские центры содержат крупные, высококонцентрированные группы населения, что ограничивает неблагоприятное воздействие на природную среду. For instance, urban centres support large populations in high concentration, which limits adverse impact on the natural environment.
Для того чтобы «забытые» группы населения не остались забытыми и отчуждёнными навсегда, правительствам следует предпринять решительные действия. If “forgotten” groups are not to be permanently left behind and alienated, governments must take bolder action.
Многие представители элиты озадачены вопросом, почему бедные группы населения и рабочий класс голосуют за людей, подобных Трампу. Many elites are puzzled about why poor or working-class people would vote for someone like Trump.
На заседаниях определяются и рассматриваются важнейшие вопросы в области прав человека, затрагивающие соответствующие общины и группы населения. They have identified and are in the process of dealing with highly important human rights issues affecting the concerned communities and constituencies.
Боль коррекции должны разделить все группы населения, а реформы должны активней фокусироваться на расширении размеров экономического пирога. The pain of adjustment should be shared more widely among all groups, and reforms should focus much more on enlarging the economic pie.
Соответствующие группы населения убеждены в различных преимуществах этого нового подхода, и степень успеха данного мероприятия вселяет большие надежды. The people involved are convinced of the various benefits of this new approach, and the success rate of implementation is very encouraging.
Многочисленные статистические данные показывают, что группы населения с низкими доходами, как правило, больше всех выигрывают от либерализации торговли. In fact, a great deal of statistical evidence suggests that lower-income groups tend to benefit the most from trade liberalization.
улучшение среды, окружающей человека и природной среды в целях совершенствования условий жизни целевой группы населения и окружающего общества, Improvement of the human and natural environment for amelioration of the living conditions of the target population and the surrounding society;
Потепление планеты уже оказывает разрушительное воздействие на некоторые наиболее уязвимые группы населения мира, и это будет лишь продолжаться. A warming planet is already having a devastating impact on some of the world’s most vulnerable populations, and it will only continue to do so.
Кроме того, наблюдается рост плотности населения в отдельных центральных городских районах, поскольку отдельные группы населения возвращаются в центр города. Yet, there is evidence of increased densities in some inner-city urban areas, as particular groups of the population move back to the city core.
Все попытки уменьшить влияние малайцев приводят к мобилизации этой группы населения, как в этническом, так и в религиозном смысле. All attempts to reduce Malay influence serve to mobilize this community - in both ethnic and religious terms.
Группы населения имеют полное право участвовать в определении своего будущего, но они не могут принимать решения сами по себе. Groups have every right to participate in the determination of their future, but not to decide it by themselves.
Характерно, что коренные группы населения победили и в упорной борьбе за права на землю в родных для них землях Амазонии. Remarkably, indigenous groups also won a hard-fought struggle for land rights in their traditional Amazon homelands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!