Примеры употребления "групповых исков" в русском

<>
Ей было бы интересно знать, когда правительство Тринидада и Тобаго намерено утвердить проект закона о равной оплате за труд равной ценности и какие положения предусмотрены в нем для его осуществления, в частности отражены ли в нем исследования об оценке трудовой деятельности и средства правовой защиты в виде групповых исков. She was interested in knowing when the Government of Trinidad and Tobago expected to pass the draft law on equal pay for work of equal value, and what provisions it contained for its implementation, such as job evaluation studies and the recourse to class action suits.
Воплотим в реальность групповой иск. We bring a class action lawsuit.
Мистер Каннинг, это не в вашей компетенции вести переговоры от имени группового иска. Mr. Canning, it was not within your purview to negotiate on behalf of the class action.
Значит, вы защищаете деньги JNL, крадя наш групповой иск и занижая сумму урегулирования. So you save JNL money by stealing our class action and negotiating a low-ball settlement.
21 апреля 1998 года Федеральный суд вынес решение об отказе по групповому иску. On 21 April 1998, the Federal Court dismissed the class action suit.
В 2009 вам предъявил иск "Манчестер Донатс", за нарушения контракта, в 2013, часть группового иска за ложную рекламу. You were sued in 2009 by Manchester Doughnuts for contract violation, and, in 2013, part of a class action for false advertising.
Административные ограничения в отношении адвокатов были ужесточены, с целью воспрепятствовать групповым искам - а обычно это дела против произвола или коррупции властей - и упростить местным властям вмешательство и контроль таких дел. Administrative restrictions on lawyers were tightened to discourage class action or multiple plaintiff suits - typically cases against arbitrary or corrupt government actions - and to facilitate local authorities' intervention and control over cases.
26 июля 1999 года г-жа Лим и ее дочь были уведомлены о том, что они не могут присоединиться к групповому иску, касающемуся решений Суда по делам беженцев, поскольку этот суд при принятии решения по заявлению семьи Лим располагал всей соответствующей информацией. On 26 July 1999, Mrs.Lim and her daughter were advised that they could not join the class action regarding the Refugee Review Tribunal, as the Tribunal had had before it all relevant information for its decision on their application by the Lim family.
Если запрет участия в групповых исках или иных Спорах, возбужденных от имени третьих лиц, будет признан не подкрепленным возможностью принудительного исполнения, все прочие положения, касающиеся таких Споров, приведенные выше под заголовком “Специальная арбитражная оговорка для пользователей из США и Канады”, следует считать недействительными. If the prohibition against class actions and other Disputes brought on behalf of third parties is found to be unenforceable for a Dispute, then all of the provisions above under the caption “Special Arbitration Provision for United States or Canada Users” will be null and void as to that Dispute.
Будучи защитником и представителем по всем основным делам по правам человека в стране в течение последних двух десятилетий, он одним из первых стал заниматься международным гуманитарным правом и правовой защитой публичных интересов, оказанием правовой помощи по вопросам развития, групповыми исками и защитой по уголовным делам. As counsel and lead spokesperson in all principal human rights cases in the country for the past two decades, he is the nation's pioneer in international humanitarian and public interest law, developmental legal aid, class action litigation and criminal defence.
Пользователи из США и Канады не имеют права подавать групповые и представительские иски и участвовать в групповых арбитражных разбирательствах. No Class Actions, Class Arbitrations, or Representative Actions for Users Located in the United States or Canada.
И те, кто защищается от исков, знают, что на их стороне время, которого у истцов, конечно, нет. And those defending themselves from claims know they have time on their side, which the claimants certainly do not.
WhatsApp и вы соглашаетесь не участвовать в групповых арбитражных разбирательствах и судебных исках, или исках, возбужденных в качестве представителя неопределенного круга или группы лиц, и объединенных делах по Спорам, в которых задействованы любые другие физические или юридические лица. We and you each agree not to participate in a class action, a class-wide arbitration, Disputes brought in a private attorney general or representative capacity, or consolidated Disputes involving any other person or entity in connection with any Dispute.
Около 300 успешных исков по этой схеме ожидается каждый год. About 300 successful claims to the scheme are expected each year.
В случае групповых переписок нажмите и удерживайте переписку и выберите Посмотреть действия. For group conversations, tap and hold the conversation and select View Activity.
Группа, владеющая тысячами бывших патентов Nortel, подала в четверг целую серию патентных исков против производителей мобильных телефонов, включая компанию Google, цену которой она перебила на аукционе по банкротству Nortel. The group that owns thousands of former Nortel patents filed a barrage of patent lawsuits on Thursday against cell phone manufacturers including Google, the company it outbid in the Nortel bankruptcy auction.
Использование групповых переписок Use Group Conversations
В данном документе описывается процедура рассмотрения исков и жалоб, подаваемых Клиентами. The document that provides the procedure for the reasonable and prompt handling of complaints or grievances received from Clients.
Вы также соглашаетесь не участвовать в качестве поверенного или представителя в индивидуальных или групповых исках, связанных с аккаунтом другого лица, в случае, если Instagram является одной из сторон судебного разбирательства. You also agree not to participate in claims brought in a private attorney general or representative capacity, or consolidated claims involving another person's account, if Instagram is a party to the proceeding.
5.11. Клиент соглашается гарантировать возмещение Компании и ее должностным лицам, директорам, сотрудникам, аффилированным лицам и агентам всех затрат, возникших в результате судебных исков, обязательств, ущерба, убытков и расходов, включая, но не ограничиваясь этим, обоснованные судебные издержки и расходы в связи с: 1) доступом Клиента к Сервису или использованием Сервиса; 2) нарушением Клиентом каких-либо положений Регламента; или 3) ненадлежащим или незаконным использованием счета Клиента. 5.11. The Client agrees to defend and indemnify the Company and its officers, directors, employees, associates and agents, and to hold them harmless from and against any and all claims, liabilities, damages, losses, and expenses including, but not limited to, reasonable attorney's fees and costs arising out of or connected with: (i) a Client's access to or use of the Service; (ii) a Client's violation of any of the Regulations; or (iii) any improper or illegal use of a Client's account.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!