Примеры употребления "группировками" в русском

<>
Переводы: все1082 group846 grouping158 clustering2 другие переводы76
Здесь в Ивакуни были тёрки между группировками Хамазаки и Комори. There's been some friction between Hamazaki and Komori here in Iwakuni.
Обычная студентка, никаких историй с наркотиками или группировками не имела. Average student, no history of drugs, gangs.
Ты что, не наигралась в эту фигню с группировками в школе? Didn't you get enough of this cliquey crap in high school?
Примерно 40 процентов людей погибли в результате вооруженных столкновений между противоборствующими палестинскими группировками. Close to 40 per cent of these deaths were the result of internal Palestinian factional fighting.
Новому Эмиру сейчас придется искусно лавировать между группировками семьи Аль-Сабах и новоуполномоченным парламентом. The new Emir will now need to navigate skillfully between the Al Sabah family's factions and a newly empowered parliament.
Более того, Турция обеспокоена возможностью гражданской войны в Курдистане между двумя крупнейшими курдскими группировками. Furthermore, Turkey is concerned about the possibility of civil war in Kurdistan between the two largest Kurdish factions.
различия между военизированными группировками и наркокартелями, как и между партизанами и картелями, заключаются в нюансах. the distinction between the paramilitaries and the drug cartels, like that between the guerrillas and the cartels, is a nuanced one.
Например, в октябре 2006 года Мекку использовали для проведения переговоров между воюющими сектантскими группировками Ирака. In October 2006, for example, Mecca was used to host talks among Iraq's warring sectarian factions.
Этот парень, Шейн Мерфи, взял на себя управление группировками, будучи, как мы предполагаем, направляемым Блэкджеком из тюрьмы. So this guy, Shane Murphy, took over daily command of the troops while, well, we assume, being directed by Blackjack from inside.
В то время Кабул был пуст, страна была в огне и крови из-за борьбы между различными группировками. At that time Kabul was empty, the country being torn apart by the struggles between different factions.
Разрушения, последовавшие за этим, привели к примирению между враждующими палестинскими группировками и дали им поддержку по всему арабскому миру. The resulting destruction brought reconciliation between warring Palestinian factions and support for them throughout the Arab world.
Достижение соглашения по этим направлениям зависит от развития доверия между противоборствующими группировками в Сирии, которое в настоящее время отсутствует. Achieving an accord along such lines depends on developing a level of trust among Syria’s warring factions that is currently lacking.
Что касается Чада, то Габон в настоящее время занимается содействием в проведении мирных переговоров по достижению примирения между группировками в этой стране. Specifically with regard to Chad, Gabon is currently facilitating peace and reconciliation talks among factions in that country.
«Параполитические» разоблачения, похоже, подтвердили еще одно подозрение: различия между военизированными группировками и наркокартелями, как и между партизанами и картелями, заключаются в нюансах. The parapolítica or paragate revelations seem to confirm another suspicion as well: the distinction between the paramilitaries and the drug cartels, like that between the guerrillas and the cartels, is a nuanced one.
Движения намерены сейчас вернуться в Дарфур для налаживания контактов с полевыми командирами и другими группировками на местах в целях укрепления своего альянса. The movements now intend to return to Darfur to connect with field commanders and other factions on the ground in order to solidify their alliance.
почти 14 лет назад, в разгаре геноцида в Руанде, в котором будет целенаправленно уничтожено 800 тысяч человек правительством Руанды и экстремистскими группировками. So 14 years ago, almost, in the middle of the Rwandan genocide, in which 800,000 people would be systematically exterminated by the Rwandan government and some extremist militia.
Понимание о необходимости прекращения огня между палестинскими группировками и Израилем должно быть достигнуто посредством выполнения обеими сторонами своих обязательств и параллельного политического процесса. The ceasefire understanding between Palestinian factions and Israel will need to be honored through the commitment of both sides and a parallel political process.
И я открыла параллельную реальность, еще одну международную экономическую систему, существующую параллельно с нашей собственной, которая была создана вооруженным группировками после Второй Мировой. And what I discovered is this parallel reality, another international economic system, which runs parallel to our own, which has been created by arms organizations since the end of World War II.
Во-вторых, лидерам Ливана на этой неделе напомнили еще раз, что их страна может управляться только при наличии некоторого консенсуса между основными группировками. Second, Lebanon's leaders were reminded again this week that their country can be governed only with some degree of consensus among the major factions.
Обеспечение безопасности по всей стране, укрепление доверия среди иракского народа, разработка проекта конституции и достижение консенсуса между различными иракскими группировками — это громадные проблемы. Establishing security throughout the country, building trust with the Iraqi people, drafting a constitution and building consensus among different Iraqi factions are formidable problems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!