Примеры употребления "группа трудности А" в русском

<>
Хотя это мнение получило широкую поддержку, Рабочая группа сознавала трудности, которые могут возникнуть, если понятию " данные для создания подписи " будет дано широкое толкование в контексте проекта статьи 6 (3) (b) и узкое толкование в остальных статьях проекта типового закона. While that fact was largely admitted, the Working Group was mindful of the difficulty that might be created if the notion of “signature creation data” were to be given a broad interpretation in the context of draft article 6 (3) (b) and a narrow interpretation in the remainder of the draft Model Law.
В том что касается гражданской авиации, то Группа экспертов по-прежнему испытывает трудности с получением учетной летной документации аэропортов в Кигали, Энтеббе и Киншасе. With regard to civil aviation, the Group of Experts is still struggling to obtain air traffic records for the Kigali, Entebbe and Kinshasa airports.
В своем годовом докладе за 2004 год Группа обратила внимание Генеральной Ассамблеи на трудности и задержки, с которыми столкнулись некоторые из ее членов при получении виз для служебных поездок. In its annual report for 2004, the Unit brought to the attention of the General Assembly the difficulties and delays that it had encountered in obtaining visas for official travel of some of its members.
Группа вынуждена обратить внимание Генеральной Ассамблеи на трудности и задержки, с которыми она сталкивалась в 2002, 2003 и 2004 годах при получении виз для официальных поездок некоторых ее членов, а также некоторых сотрудников ее секретариата. The Unit is compelled to bring to the attention of the General Assembly difficulties and delays which it encountered in 2002, 2003 and 2004 in obtaining visas for official travel of some of its members as well as some members of its Secretariat.
Группа опасается, что сокращение бюджетных ассигнований может повлечь за собой серьезные социальные и экономические трудности для и без того страдающих беженцев и тем самым возложить дополнительное бремя на власти принимающих их стран. The Group fears that budget cuts could cause severe social and economic hardship to an already suffering refugee population, and therefore place an increased burden on the authorities hosting the refugees.
Группа признает, что в некоторых сферах своей деятельности Департамент по политическим вопросам испытывает организационные трудности и нехватку ресурсов, что отрицательно сказывается на его способности выполнять свои функции. The Group recognized that there were organizational and resource constraints in certain areas of the Department of Political Affairs that had a negative impact on its capacity to carry out its functions.
При дальнейшем рассмотрении этого вопроса Рабочая группа отметила, что формулировка текста, утвержденного Генеральной Ассамблеей, как представляется, исключает учет изменений в классификации мест службы по степени трудности условий, хотя первоначально это и не планировалось. On examining the matter further, the working group noted that the wording of the text approved by the General Assembly seemed to preclude a reflection of changes to the hardship classification levels of duty stations, although that was not the original intention.
Анализирующая группа, однако, также отметила, что исторический уровень ежегодных взносов в последние годы подвержен колебаниям, и если это будет продолжаться, то это создало бы Йемену трудности в выполнении своих обязательств таким образом, как это намечено в запросе. The analysing group also noted, however, that the historic level of annual contributions has fluctuated in recent years and that if this continues it would pose difficulties for Yemen in fulfilling its obligations in the manner outlined in the request.
Рабочая группа также решительно поддерживает идею организации учебной сессии по установлению опасных видов деятельности для стран ВЕКЦА и ЮВЕ в рамках Программы оказания помощи, так как многие из них испытывают трудности с решением этой важной задачи. The Working Group also strongly supports the organization of a training session on the identification of hazardous activities for EECCA and SEE countries under the Assistance Programme, as many of them face difficulties with respect to this important task.
В то же время Целевая группа высокого уровня в том же пункте «призывает развивающиеся страны ассигновать дополнительные бюджетные средства на системы социальной защиты и увеличить долю сельского хозяйства в своих государственных расходах», и это делается в то время, когда национальные бюджеты, особенно стран, являющихся нетто-импортерами продовольствия и энергоресурсов, переживают серьезные трудности. At the same time, the High-Level Task Force, in the same paragraph, “calls on developing countries to allocate additional budgetary resources for social protection systems and to increase the share of agriculture in their public expenditure”, this at a time when national budgets, especially of net food importing and energy importing developing countries, are under very significant strain.
Признав, что некоторые страны испытывают трудности в этой связи, группа подчеркнула важность по возможности максимально точного выполнения указанных в просьбе конкретных процедур, поскольку это подкрепит приемлемость собранных в запрашиваемом государстве доказательств для целей производства в запрашивающем государстве. While recognizing that difficulties existed in some countries, the group stressed the importance of being able to honour a request for specific procedures as much as possible, since this would enhance the admissibility of the evidence gathered in the requested State in the proceedings in the requesting State.
Несмотря на трудности, с которыми сталкиваются международные государственные и частные партнерства по вопросам ИКТ, Целевая группа по-прежнему с оптимизмом смотрит на возможности ИКТ решать проблемы общества и служить инструментом экономического и социального развития. Despite the challenges facing international public and private ICT partnerships, the Task Force remains optimistic about the power of ICT to address societal issues and to serve as a tool for economic and social development.
Учитывая трудности и ограничения, связанные с традиционными режимами деликтного права или гражданской ответственности, Рабочая группа Комиссии 1996 года уже привела в действие более гибкий подход, отделенный от средств судебной защиты в рамках частного права и от строгой или абсолютной ответственности в качестве основы возмещения по предложенной схеме. Given the difficulties and constraints of traditional tort law or civil liability regimes, the 1996 Working Group of the Commission had already set in motion a more flexible approach, divorced from private law remedies or from strict or absolute liability as a basis for the compensation scheme proposed.
Понимая, что, возможно, трудности, с которыми сталкиваются турецкие операторы, скорее обусловлены неадекватным применением статьи 38 в некоторых странах, а не отсутствием необходимых положений в Конвенции МДП, Рабочая группа предложила Турции представить соответствующую информацию для дальнейшего изучения в рамках ИСМДП. The Working Party, realizing that the difficulties encountered by Turkish operators might rather be due to the inadequate application of Article 38 in certain countries than the absence of necessary provisions in the TIR Convention, invited the delegation of Turkey to submit relevant information to the TIRExB for further study.
Эта группа в настоящий момент очень активна. That group is presently very active.
Том преодолел многие трудности, чтобы привлечь Мери сюда. Tom went through a lot of trouble to draw Mary here.
Какая ваша группа крови? What's your blood group?
Никакие трудности нас не пугают. We're not afraid of any difficulties.
Группа паломников отправилась на Сикоку. The party of pilgrims started for Shikoku.
Многие страны испытывают трудности в экономической сфере. Many countries are having difficulties in the economic sphere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!