Примеры употребления "групп риска" в русском

<>
Переводы: все35 risk group21 population at risk1 другие переводы13
Необходимо определить подлежащие измерению результаты и принять решение в отношении того, какие альтернативные объяснения могут оправдывать различные результаты соответствующих групп риска и референтной группы. One should define the outcomes to be measured and decide which alternative explanations could account of different outcomes of the relevant high risk groupings and the reference groups.
Помимо информационно-разъяснительной работы министерство здравоохранения протестировало на ВИЧ представителей групп риска, в том числе страдающих заболеваниями, передающимися половым путем, и рецидивирующим туберкулезом, доноров и лиц с подозрением на связанные со СПИДом заболевания. Besides, awareness-raising activities, my Ministry has also conducted HIV testing on vulnerable groups, including individuals with sexually transmitted infections and relapses of tuberculosis, blood donors, and those who are suspected of having AIDS-related diseases.
Итог: достижение консенсуса с представителями системы Организации Объединенных Наций и учреждений гражданского общества в отношении принципов эффективной профилактики, особенно среди групп риска, и разработка ответных лечебных мер на основе результатов оценки и анализа потребностей. Outcome: consensus reached with representatives from the United Nations system and civil society agencies on what constitutes effective prevention, especially among groups at risk, and the design of treatment responses based on needs assessment and evaluation results.
Основными целями национальной программы являются сохранение низкого уровня заболеваемости ВИЧ/СПИДом в стране и обеспечение доступности качественного обслуживания, необходимого для диагностики, лечения, консультирования, поддержки и ухода, для представителей групп риска, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом. The main objectives of the national programme are maintaining the low-prevalence profile of HIV/AIDS in the country and ensuring the accessibility and quality of the services necessary for the diagnosis, treatment, counselling, support and care of people at risk and those living with HIV/AIDS.
Предусматривает ли процесс подготовки развитие навыков, необходимых для выявления следов пыток, и умение проявлять внимание при контактах с особо уязвимыми лицами из групп риска, включая рома, не имеющих документов мигрантов и просителей убежища, а также жертв торговли людьми? Does the training include the development of the necessary skills to recognize the sequelae of torture and sensitization with respect to contact with particularly vulnerable persons in situations of risk, including the Roma, undocumented migrants and asylum-seekers and victims of trafficking?
Существуют четыре широкие программные области, в которых предоставляются основные пособия и услуги: пособия на детей и прибавки к трудовому доходу; дневной уход за детьми; услуги для детей младшей возрастной группы и детей из групп риска; и дополнительные пособия на нужды здравоохранения. There are four broad program areas in which key benefits and services are being provided: child benefits and earned income supplements; child day care; early childhood services and children-at-risk services; and supplementary health benefits.
Причины такого подъема могут быть связаны с активизацией мер в отношении групп риска заражения ВИЧ-инфекцией и другими передаваемыми с кровью инфекциями, поскольку именно это являлось наиболее характерной чертой проблемы злоупотребления наркотиками и ответных мер по сокращению спроса в некоторых из этих регионов. The reason for these increases may be related to the increase in interventions with groups at risk of HIV and other blood-borne infections, which has been a main feature of the recent evolution of the drug abuse problem and demand reduction responses in some of these regions.
Фундаментом профилактической стратегии должно стать повышение информированности и расширение возможностей представителей групп риска, которые должны иметь возможность защитить себя, поощрение ВИЧ-инфицированных, которые должны найти в себе силы обратиться за медицинской помощью, а также увеличение инвестиций в научные исследования для создания вакцин от ВИЧ/СПИДа. Giving knowledge and power to people at risk to protect themselves, and courage to the infected to come out of the state of denial and seek assistance, as well as promoting investment in research to develop vaccines against HIV/AIDS, must be the cornerstones of a preventive strategy.
Кроме того, Бюро по делам женщин приступило к осуществлению нового цикла просветительских мероприятий, имеющих целью повышение осведомленности о торговле людьми среди методистов-консультантов, учителей, учащихся, молодых людей, молодежи из групп риска, религиозных организаций, различных групп в общинах, гражданского общества, работников частного и государственного секторов, родителей и социальных работников. Furthermore, the Bureau of Women's Affairs has started another series of public education activities to raise awareness of TIP amongst guidance counsellors, teachers, students, young persons, at-risk youth, faith-based organizations, community groups, civil society, private and public sector employees, parents and social workers.
Национальной комиссией была организована международная конференция по вопросам защиты женщин от насилия, на которой был принят ряд рекомендаций, а при содействии Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения было проведено комплексное исследование в целях выявления наиболее распространенных видов насилия, «групп риска» и условий, способствующих насилию в отношении женщин. The National Commission had organized an international conference on the protection of women against violence, at which a number of recommendations had been formulated and, with the assistance of the United Nations Population Fund, a comprehensive study had been carried out with a view to identifying the most widespread forms of violence, vulnerable groups and conditions conducive to violence against women.
обеспечить дальнейшее осуществление всеобъемлющих политики и программ сокращения спроса, включая исследования, охватывающие все подлежащие международному контролю наркотики, в целях повышения уровня осведомленности общественности о проблеме наркотиков, уделяя особое внимание профилактике, просвещению и распространению, особенно среди молодежи и других групп риска, информации о формировании жизненных навыков, выборе здорового образа жизни и участии в деятельности, свободной от наркотиков; “(a) To further implement comprehensive demand reduction policies and programmes, including research, covering all the drugs under international control, in order to raise public awareness of the drug problem, paying special attention to prevention and education and providing, especially to young people and others at risk, information on developing life skills, making healthy choices and engaging in drug-free activities;
Когда в качестве источников данных в наличии имеются только обследования, довольно низкий уровень относительной частоты дискриминации в совокупности с малым размером групп риска могут создать затруднения: размер выборки обследований может быть слишком малым для получения надежных оценок как объективной, так и субъективной дискриминации, при условии того, что инструменты измерения (например, проверочные вопросы или масштабы) имеются в наличии и применяются. When only surveys are available as data sources, the rather low relative frequency of discrimination experiences together with small sizes of high-risk populations might cause complications: the sample size of surveys might be too small to produce reliable estimates of either objective or subjective discrimination, assuming that measurement instruments (e.g. validated questions or scales) are available and applicable.
Для устранения этого недостатка и для содействия созданию благоприятных условий для проведения выборов ОООНКИ в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и с использованием ресурсов из Фонда миростроительства продолжала оказание краткосрочной помощи в деле реинтеграции, осуществляя 525 микропроектов в 23 местах в общей сложности для 3407 бывших комбатантов, ополченцев, молодых людей из групп риска и женщин, пострадавших от конфликта. To address that gap and also contribute to the creation of enabling conditions for the elections, UNOCI, in collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP) and with resources from the Peacebuilding Fund, continued to provide short-term reinsertion assistance through 525 micro-projects in 23 locations, benefiting a total of 3,407 ex-combatants, militias, young people at risk and women affected by the conflict.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!