Примеры употребления "грузовым" в русском с переводом "freight"

<>
Пересылка товаров производится воздушным грузовым транспортом. The goods will be transported by air freight.
Сводной резолюции, касающейся правил, применимых к международным автомобильным грузовым перевозкам, которая разработана под эгидой Европейской конференции министров транспорта (ЕКМТ, 2000 год), the Consolidated Resolution concerning the rules to be applied for international freight transport by road, drawn up under the aegis of the European Conference of Ministers of Transport (ECMT, 2000),
Представитель Словакии рассказал о некоторых конкретных проблемах с разделом ОВ, посвященным автомобильным грузовым перевозкам, однако с 2000 года сбор данных уже будет проводиться. The representative of Slovakia said that they had some particular problems with the road freight section in the CQ, but from 2000 data would be available.
Были заключены контракты с морскими судами о предоставлении услуг по морским грузовым перевозкам между Момбасой и Могадишо, причем четыре перевозки были успешно завершены в последние два месяца. Maritime vessels have been contracted to provide sea freight services between Mombasa and Mogadishu, with four voyages having been successfully completed in the last two months.
Для большинства товаров вполне подходит медленный и дешевый морской транспорт, однако для дорогих товаров, которые необходимо доставлять быстро, транс-евразийская железнодорожная сеть становится реальной альтернативой дорогостоящим грузовым авиаперевозкам. For most types of products, slow and cheap sea transport is more than adequate, but for expensive types of merchandise that need to be delivered fast, trans-Eurasian rail is becoming a real alternative to expensive air freight.
Первым шагом для согласования условий по всем европейским сетям и для стимулирования их интеграции применительно как к пассажирским, так и грузовым перевозкам могла бы стать разработка надлежащей концепции качества услуг. A proper definition of the quality of service concept could be a first step to harmonize conditions throughout the European networks, and to favour their integration for both passengers and freight.
Предложение ИСО о внесении поправки в стандарт 668 серии 1 ИСО по грузовым контейнерам " Классификация, габариты и оценки " было принято абсолютным большинством органов- членов ТК 104 ИСО на этапе так называемой аналитической проработки ИСО. The ISO proposal to amend “ISO Standard 668: Series 1 freight containers- Classification, dimensions and ratings” has been approved, during the so-called ISO enquiry stage by a very large majority of ISO TC 104 member bodies.
Рабочая группа была проинформирована о том, что из-за нехватки ресурсов в 2004 году, как планировалось, не удалось провести семинар по грузовым потокам в Средиземноморском регионе, как предлагалось СЕТМО, несмотря на усилия секретариата по обеспечению необходимого финансирования. The Working Party was informed that, due to the lack of resources, the Seminar on freight flows in the Mediterranean region, as proposed by the CETMO, could not be held during 2004 as planned, in spite of attempts by the secretariat to ensure the necessary funding.
Применительно как к грузовым, так и к пассажирским железнодорожным перевозкам управление доходами требует наличия возможностей резервирования и составления графиков движения и сложных информационных систем для слежения за изменениями пропускной способности, сложными переменными параметрами обслуживания и множественными ценами. Applicable to both freight and passenger railroad operations, yield management requires reservation and scheduling capabilities, and sophisticated information systems to keep track of changing capacity, complex service variables, and multiple prices.
Пересмотренная директива 91/440, в соответствии с которой, среди прочего, предоставляются права доступа к международным грузовым перевозкам по определенной части трансъевропейской железнодорожной сети; не позднее чем с марта 2008 года эти права будут предоставляться на остальной части сети ЕС. A revised 91/440, which, among other things, opens the access rights to international freight on a defined trans-European railway network, and until March 2008 at the latest opens them on the remaining EU networks.
Отметив быстрые изменения в железнодорожном секторе и появление новых участников экономической деятельности, таких как, например, Европейская ассоциация по железнодорожным грузовым перевозками и Ассоциация частных пользователей вагонов, Рабочая группа просила секретариат предложить этим и другим соответствующим организациям принимать участие в ее будущих сессиях. Noting the fast developments in the railway sector and the emergence of new actors such as, for example, the European Rail Freight Association and the Association of Private Wagon Users, the Working Party asked the secretariat to invite these and similar relevant associations to take part in its future sessions.
Исходными данными для выполнения анализа являются параметры, характеризующие состояние транспортной сети (расстояния между ее узловыми пунктами и техническая оснащенность участков и узлов, определяющая их пропускную способность, стоимостные и качественные показатели перевозок), и показатели загрузки сети грузовым и пассажирским движением в существующих и проектных условиях. The base data for making an analysis are: the parameters that describe the state of the transport network (distance between nodes; standard of equipment of sections and nodes, which determines their capacity; it is trip cost and quality indicators); and the freight and passenger traffic loads on the network in the existing and projected conditions.
К настоящему времени завершена подготовка основных документов по бухгалтерским услугам (2001 год), телекоммуникационным услугам (2001 год), юридическим услугам (2001 год), услугам, связанным с недвижимостью (2001 год), рекламным услугам (2002 год), грузовым перевозкам автомобильным транспортом (2002 год), инженерно-техническому обеспечению (2002 год) и готовому для использования программному обеспечению (2003 год). Principal papers have been completed for the areas of accounting services (2001), telecommunication services (2001), legal services (2001), real estate (2001), advertising services (2002), road freight transport (2002), engineering services (2002), prepackaged software (2003).
Накопленный опыт свидетельствует о том, что автоматизированные системы таможенного транзита не только позволяют сократить количество времени, требующегося для обработки грузов при пересечении границы и в конечных пунктах назначения, но и предоставляют таможенным органам возможность предлагать транспортным операторам и грузовым экспедиторам такие экономически эффективные услуги, как информирование в реальном времени о статусе транзитных операций. Experience shows that automated Customs transit systems do not only reduce processing times at border crossing and final destination, but also allow Customs authorities to offer value-added services to transport operators and freight forwarders, such as on-line information on the status of transit operations.
Она решила, что, например, создание системы высококачественных железнодорожных путей для грузовых перевозок с целью оптимального использования существующей сети и принятие соответствующих мер в данной связи способствовало бы повышению роли грузовых перевозок и уделению им более пристального внимания, а это в свою очередь позволило бы повысить их качество и придать более важное значение грузовым железнодорожным перевозкам в будущем. It agreed that, for example, the creation of systematized high-quality train paths for freight traffic with a view to an optimal use of the existing network, and related measures could move goods transport higher up in the order of priority, thereby increasing transport quality and leading to a more important role for railway goods transport in the future.
захватывает или осуществляет контроль над летательным аппаратом, судном или каким-либо другим пассажирским или грузовым транспортным средством или же уничтожает, либо наносит серьезный ущерб навигационному оборудованию или создает серьезные помехи его эксплуатации, либо занимается передачей ложной информации, в результате чего возникает угроза жизни или здоровья людей, безопасности таких транспортных средств и/или появляется риск нанесения имуществу серьезного ущерба; seizes or exercises control over an aircraft, vessel or any other means of passenger or freight transport, or destroys or seriously damages navigation equipment or substantially interferes with its operation, or communicates false information, thereby endangering human lives or health, the safety of such means of transport, and/or exposing property to the risk of extensive damage,
Без ущерба для положений о налогообложении, касающихся международных автомобильных грузовых транспортных операций и действующих в странах- членах ЕКМТ, особенно в том, что касается характера, размера или определения каждого положения о налогообложении, страны- члены ЕКМТ будут соблюдать эти положения о налогообложении на транспарентной основе без какой-либо дискриминации по отношению к международным грузовым автомобильным перевозчикам, учрежденным в той или иной стране- члене ЕКМТ. Without prevailing on fiscal provisions relating to international road freight transport operations as they exist in ECMT Member countries, especially as far as the nature, the amount or the definition of each fiscal provision is concerned, ECMT Member countries will implement those fiscal provisions in a transparent manner without discrimination towards international road freight hauliers, established in an ECMT Member country.
А как насчет грузового лифта? What about the freight elevator?
Все это в грузовой лифт. All of it into the freight elevator.
Они вошли в грузовой лифт. They're headed to the freight elevator.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!