Примеры употребления "грубых" в русском с переводом "gross"

<>
Специальный докладчик, напротив, предпочел хранить оглушительное молчание по поводу этих грубых нарушений прав человека. In contrast, the Special Rapporteur has chosen to maintain a deafening silence regarding these gross abuses of human rights.
В последнее время Генеральный секретарь и другие выдвигают более жесткие предложения по предотвращению таких грубых нарушений прав человека. Recently, more stringent proposals to prevent such gross abuses of human rights have been put forward by the Secretary-General and others.
Верховный комиссар подчеркнула роль механизмов специальных процедур в деле обнаружения назревающих кризисных ситуаций и своевременного предотвращения грубых нарушений прав человека. The High Commissioner stressed the role of the special procedures mechanisms in detecting emerging crisis situations, and thereby preventing gross human rights abuses.
В ходе современных конфликтов именно гражданское население — женщины и дети — принимает на себя основной удар в виде грубых нарушений прав человека. In today's conflicts, it is civilians — women and children — who bear the brunt of gross abuses of human rights.
В качестве примера передового опыта он отметил деятельность КСП и ее решающую роль в оказании помощи жертвам грубых нарушений прав человека. It highlighted, as an example of best practice, the IER and its pivotal role in redeeming the victims of gross human rights violations.
Подкомиссия подчеркивает необходимость существования конфиденциальной процедуры рассмотрения жалоб, которая может обеспечивать эффективное и своевременное восстановление прав жертв грубых нарушений прав человека. The Sub-Commission emphasizes the need for a confidential complaints procedure that may provide an effective and timely remedy to victims of gross violations of human rights.
Для Эрдогана и его сторонников появился шанс отойти от грубых нарушений норм закона и построить демократию, которую они так пламенно провозглашают своей целью. Here is a chance for Erdoğan and his allies to back off from their gross violations of the rule of law and build the democracy that they so fervently claim as their goal.
Никакие иммунитеты в отношении грубых нарушений прав человека, которые подлежат универсальной юрисдикции, не применяются на основании того, что преступления были совершены в официальном качестве ". No immunities in respect of gross human rights offences subject to universal jurisdiction shall apply on the grounds that crimes were committed in an official capacity.”
Оно ссылается на юриспруденцию Комитета в отношении того, что факт существования постоянной практики грубых нарушений прав человека сам по себе недостаточен для удовлетворения требований статьи 3. It refers to the Committee's case law that the existence of a consistent pattern of gross violations of human rights is not sufficient on its own to meet the requirements of article 3.
Недавно механизмы специальных процедур Совета по правам человека также подчеркнули важное значение защиты свидетелей с точки зрения успешного расследования и судебного преследования грубых нарушений прав человека. Recently, special procedures mechanisms of the Human Rights Council also highlighted the importance of witness protection for the successful investigation and prosecution of gross human rights violations.
Конституционные суды Колумбии50 и Перу51 и федеральные уголовные суды Аргентины52 накопили значительную судебную практику, в которой признается и подтверждается право жертв грубых нарушений прав человека на установление истины. The Constitutional Courts of Colombia and Peru, and the Federal Criminal Courts of Argentina have developed important jurisprudence recognizing and affirming the right to know the truth of victims of gross human rights violations.
Внутренних норм, которые предусматривают отказ в высылке, возвращении или выдаче лица по соображениям существования в той или иной стране систематических, грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека, не существует. There are no internal provisions for determining the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in order to refuse the expulsion, return or extradition of a particular person.
При рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища законодательные, судебные и административные меры принимаются с учетом других соответствующих соображений, таких, как существование постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека. When considering claims for asylum, Zambia's legislative, judicial and administrative measures take into account other relevant considerations, where applicable, such as the existence of a consistent pattern of gross flagrant or mass violations of human rights.
Процедура рассмотрения жалоб учреждается с целью рассмотрения систематических и достоверно подтвержденных грубых нарушений всех прав человека и всех основных свобод, совершаемых в любом районе мира и при любых обстоятельствах. A complaint procedure is being established to address consistent patterns of gross and reliably attested violations of all human rights and all fundamental freedoms occurring in any part of the world and under any circumstances.
вновь подтвердить, что серьезные формы сексуального насилия могут представлять собой одно из грубых нарушений прав человека, а совершаемые или предаваемые забвению в контексте вооруженных конфликтов- серьезное нарушение гуманитарного права; Reaffirm that serious forms of sexual violence can constitute a gross violation of human rights, and when committed or condoned in the context of armed conflict, a serious violation of humanitarian law;
Эти критики утверждают, что декларация была создана колониальными державами с многовековой историей грубых нарушений прав человека и предоставляет собой еще одну попытку нескольких западных игроков навязать свою волю мусульманским странам. The declaration, these critics attest, was created by colonial powers with a long history of gross human-rights violations, and amounts to yet another attempt by a few Western players to impose their will upon Muslim countries.
В истекшем году мы стали также свидетелями того, как призрак грубых и массовых нарушений норм международного гуманитарного права вновь показал свое уродливое лицо — на этот раз в суданском регионе Дарфур. Also, in the last year, we have seen the spectre of gross and systematic violations of international humanitarian law rear its ugly head once again in the Darfur region of the Sudan.
В Сьерра-Леоне ЮНИСЕФ документально зарегистрировал 1037 случаев грубых нарушений прав детей и оказал поддержку в ведении баз данных о похищенных детях в Уганде и детях-солдатах в Шри-Ланке. In Sierra Leone, UNICEF documented 1,037 cases of gross violations of child rights and supported data bases on abducted children in Uganda and child soldiers in Sri Lanka.
Он стал важным подтверждением обязанности международного сообщества принимать меры для предотвращения широкомасштабных и грубых нарушений прав человека и геноцида, а также ясным и в меру сдержанным заявлением об ограниченности суверенитета. That was an important affirmation of the responsibility of the international community to take action to prevent large-scale gross human rights abuses and genocide, and a clear and suitably constrained statement on the limits of sovereignty.
Мы считаем, что в случае гуманитарных кризисов, которые проявляются в форме геноцида и грубых нарушений прав человека и гуманитарного права, никакая софистика не может компенсировать недостаток политической воли среди великих держав. We believe that, in the case of humanitarian crises manifested in the form of genocide and gross violations of human rights and humanitarian law, no amount of sophistry can substitute for the lack of political will among major Powers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!