Примеры употребления "грубой небрежности" в русском

<>
Переводы: все26 gross negligence26
" Таможенные органы не взимают значительные штрафы за ошибки, которые, по их мнению, совершены неумышленно и не являются следствием мошеннического намерения или грубой небрежности. “The Customs shall not impose substantial penalties for errors where they are satisfied that such errors are inadvertent and that there has been no fraudulent intent or gross negligence.
Ограничение ответственности - Компания не освобождается от ответственности за убытки, возникшие вследствие намеренного злоупотребления, умышленного нарушения или грубой небрежности со стороны Компании при исполнении своих обязательств. Limitation of Liability - the Company shall not be exempted of liability for the losses incurred as a result of intended abuse, deliberate violation or gross negligence of the Company while performing its obligations.
Однако в данном деле Федеральный суд не подтвердил, что речь может идти о грубой небрежности, ввиду трудностей установления факта обработки облучением, но высказал мнение, что грубая небрежность обусловлена принципом " близости доказательств ". In the present case, however, the Federal Court did not affirm that gross negligence was to be assumed, due to the difficulty to detect radiation exposure, but found that it resulted from the principle of “proof proximity”.
Положения статей 6 и 7 настоящей Конвенции или положения национального права, ограничивающие компенсацию какой-либо фиксированной суммой, не применяются, если ущерб является результатом преднамеренного нарушения или грубой небрежности со стороны железной дороги ". “The provisions of articles 6 and 7 of this Convention or those of the national law which limit compensation to a fixed amount shall not apply if the damage results from wilful misconduct or gross negligence of the railway.”
Сотрудникам по проектам может быть предложено возместить Организации Объединенных Наций частично или полностью любой финансовый ущерб, который понесла Организация в результате их грубой небрежности или нарушения ими какого-либо положения, правила или административной инструкции. Project personnel may be required to reimburse the United Nations either partially or in full for any financial loss suffered by the United Nations as a result of their gross negligence or of their having violated any regulation, rule or administrative instruction.
Сотрудникам по проектам может быть предложено возместить Организации Объединенных Наций частично или полностью любой финансовый ущерб, который понесла Организация Объединенных Наций в результате их грубой небрежности или нарушения ими какого-либо положения, правила или административной инструкции. Project personnel may be required to reimburse the United Nations either partially or in full for any financial loss suffered by the United Nations as a result of their gross negligence or of their having violated any regulation, rule or administrative instruction.
Страна, использующая основное имущество, несет ответственность за выплату возмещения стране, предоставившей это имущество, через Организацию Объединенных Наций за любой ущерб, который может быть причинен в результате злого умысла, грубой небрежности или неосторожности персонала страны, использующей это имущество; The user troop/police contributor shall be responsible for reimbursing the providing the troop/police contributor, through the United Nations, for any damage that may occur, whether as a result of wilful misconduct, gross negligence or negligence by personnel of the user troop/police contributor;
в соответствующие правила о персонале будут внесены поправки, предусматривающие расширение мандата Объединенного дисциплинарного комитета для рассмотрения дел сотрудников, обвиняемых в грубой небрежности, и для вынесения рекомендаций по взысканию ущерба в соответствии с правилом 112.3 Правил о персонале; The relevant staff rules will be amended to provide for an expansion of the mandate of the Joint Disciplinary Committee to consider cases of staff charged with gross negligence and to make recommendations for recovery under staff rule 112.3;
Политика Организации, которая была поддержана различными юридическими заключениями и которой она придерживается с 1969 года, состоит в том, что для возложения на какого-либо сотрудника ответственности за нанесенный Организации ущерб необходимо доказать наличие грубой небрежности или умышленного проступка. As supported by various legal opinions, it has been the policy of the Organization since 1969 that proof of gross negligence or wilful misconduct is required to justify a staff member being held accountable for losses to the Organization.
Кроме того, необходимо отметить, что в австрийской правовой системе в случае грубой небрежности или умысла со стороны лица, причинившего ущерб, применяется практика назначения близким родственникам убитого лица, даже если их собственное здоровье не было затронуто, " компенсации за моральный ущерб и страдания ". Moreover, it must be pointed out that under Austrian jurisdiction “damages for grief and suffering” are awarded in the case of gross negligence or intention on the part of the person causing the damage, to close relatives of the person who has been killed even if their own health has not been affected.
Предоставляющая войска/полицейские силы страна, которая использует основное имущество, несет ответственность за выплату возмещения стране, предоставившей это имущество, через Организацию Объединенных Наций за любой ущерб, который может быть причинен в результате злого умысла, грубой небрежности или неосторожности персонала страны, использующей это имущество; The user troop/police contributor shall be responsible for reimbursing the providing troop/police contributor, through the United Nations, for any damage that may occur, whether as a result of wilful misconduct, gross negligence or negligence by personnel of the user troop/police contributor;
С другой стороны, государство, в частности, если оно квали-фицируется как " запускающее государство " приме-нительно к названной деятельности, должно воз-местить Агентству сумму компенсации, взысканную с Агентства, если ущерб явился результатом грубой небрежности или преднамеренного действия или бездействия со стороны этого государства или лиц, действующих от его имени. On the other hand, a State, in particular if it is designated as the “launching State” with respect to those activities, must refund to the Agency the amount of compensation charged to the Agency if the damage resulted from gross negligence or a deliberate act or omission on the part of that State or persons acting on its behalf.
сообщение сведений: несообщение публичным должностным лицом, намеренно или в результате грубой небрежности, на ежегодной основе точных данных о своих активах, обязательствах и стоимости имущества за вычетом обязательств в целях уклонения от установленных правительством обязательств, например налогов, и/или введение в заблуждение соответствующих органов относительно своих противоправных действий или поступлений; Disclosure: failure of a public official, either wilfully or through gross negligence, to disclose accurately on an annual basis his or her assets, liabilities and net worth in order to defraud the Government of obligations such as taxes and/or to deceive the proper authorities of his or her unlawful activities and proceeds;
несообщение сведений: несообщение публичным должностным лицом, намеренно или в результате грубой небрежности, на ежегодной основе точных данных о своих активах, обязательствах и стоимости имущества за вычетом обязательств в целях уклонения от установленных правительством обязательств, например налогов, и/или введения в заблуждение соответствующих органов относительно своих противоправных действий и доходов; Non-disclosure: failure of a public official, either wilfully or through gross negligence, to disclose accurately on an annual basis his or her assets, liabilities and net worth in order to defraud the Government of obligations such as taxes and/or to deceive the proper authorities of his or her unlawful activities and proceeds;
несообщение сведений: несообщение публичным должностным лицом, намеренно или в результате грубой небрежности, на ежегодной основе точных данных о своих активах, обязательствах и стоимости имущества за вычетом обязательств в целях уклонения от установленных правительством обязательств, например налогов, и/или введение в заблуждение соответствующих органов относительно своих противоправных действий и доходов; Non-disclosure: failure of a public official, either wilfully or through gross negligence, to disclose accurately on an annual basis his or her assets, liabilities and net worth in order to defraud the Government of obligations such as taxes and/or to deceive the proper authorities of his or her unlawful activities and proceeds;
Я признаю, что при отсутствии намеренных или необоснованных нарушений или грубой небрежности ни сама FXDD Malta Limited, ни любые ее должностные лица, директора, работники, консультанты, агенты или аффилированные лица не несут ответственности за любые действия или упущения в процессе моего участия в Моей программе или в связи с ним. I agree that in the absence of willful or wanton misconduct or gross negligence, neither FXDD Malta Limited nor any of their officers, directors, employees, consultants, agents, or affiliates, will be liable for any act or omission in the course of or in connection with my participation in My Program.
по соглашению 1989 года между ЕКА и КНЕС об осуществлении программы развития " Ариан-5 ", каждая сторона брала на себя обяза-тельства нести расходы по компенсации ущерба или телесного повреждения любого вида, причиненного ее персоналом в результате деятельности в рамках заключенного соглашения даже в тех случаях, когда за такой ущерб или за такие телесные повреждения ответственность несет другая сторона, за исключе-нием случаев грубой небрежности, проявленной другой стороной или ее персоналом. Under a 1989 agreement between ESA and CNES on the execution of the Ariane-5 development programme, each party agreed to bear the cost of compensation for damage or injury of any kind sustained by its personnel as a result of activities within the framework of the agreement, even where the other party is responsible for such damage or injury, except in the event of gross negligence by the other party or its personnel.
Эти основания могут включать следующее: грубая небрежность, отсутствие необходимой квалификации, некомпетентность, неэффективность, утрата независимости или коллизия интересов. Those grounds might include gross negligence, lack of the necessary skills, incompetence, inefficiency, lack of independence or conflict of interest.
Компания FXDD несет ответственность исключительно за свои собственные действия, напрямую связанные с грубой небрежностью, умышленным невыполнением обязательств или мошенничеством с ее стороны. FXDD shall only be liable for its actions directly attributable to gross negligence, willful default or fraud on the part of FXDD.
Эта категория расследований охватывает серьезные проступки, злоупотребление властью, грубую небрежность, грубые просчеты в управлении, мошенничество в закупочной деятельности и сексуальную эксплуатацию и надругательства. This category of investigations covers severe misconduct, abuse of authority, gross negligence, gross mismanagement, procurement fraud and sexual exploitation and abuse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!