Примеры употребления "грозить" в русском

<>
Переводы: все187 threaten153 другие переводы34
Внутри более обширного ЕС солидарности будет грозить упадок. Within the wider EU, solidarity threatens to decline.
5) Внутри более обширного ЕС солидарности будет грозить упадок. 5) Within the wider EU, solidarity threatens to decline.
Укреплять оборону Южной Кореи и Японии – это правильно, но явно неправильно грозить ядерной войной. Elsewhere, it is right to strengthen South Korean and Japanese defenses, but obviously wrong to threaten a nuclear war.
Но когда кризис стал грозить США, Федеральная Резервная Система понизила ставки, и американская экономика такой участи избежала. But when the crisis threatened the US, the Federal Reserve lowered interest rates and the US economy escaped unscathed.
Давайте будем грозить суровыми санкциями, чтобы хорошо выглядеть, но применять их ни в коем случае не надо. Let’s threaten tough sanctions to make ourselves look good but let’s be sure not to use them.
Ну, тогда я буду грозить, что не спрыгну, пока они не соберут нам достаточно денег на новый пульт. Well, I'll threaten not to jump unless the punters give us enough to buy a new mixer.
Если их идеи будут воплощены в жизнь европейские законы окажутся нарушены, а ЕС будет грозить распад и разрушение. Their vision, if realized, would violate European law; already, it threatens to divide and destroy the EU.
Президенту США следует учесть всё это, прежде чем грозить Германии торговой войной – или даже начинать перепалку в «Твиттере». The US president should take this into consideration before threatening a trade war – or even indulging in a Twitter spat – with Germany.
Однако когда централизованные алгоритмы начинают управлять всеми аспектами жизни общества, тогда опирающаяся на данные технократия начинает грозить подавлением инноваций и демократии. But with centralized algorithms coming to manage every facet of society, data-driven technocracy is threatening to overwhelm innovation and democracy.
Чем более публично Запад будет грозить Ирану, тем легче иранским лидерам будет изображать Америку как "Великого Сатану" для тех частей иранского населения, которые недавно были склонны рассматривать США как друга. The more publicly the West threatens Iran, the more easily Iranian leaders can portray America as the Great Satan to parts of the Iranian population that have recently been inclined to see the US as their friend.
В соответствии с Законом о беженцах 1998 года никому не может быть отказано во въезде и никто не должен подвергаться выдворению, экстрадиции, возвращению в любое государство или иной подобной мере, если в результате ему/ей будет грозить судебное преследование по признаку расы, религии, национальности или политических убеждений или в том случае, если жизнь, безопасность или свобода указанных лиц окажется под угрозой. In accordance with the Refugees Act of 1998, no one could be refused entry, expelled, extradited or returned to any country, or subjected to any similar measure, if as a result he or she feared prosecution on the grounds of race, religion, nationality or political opinion, or feared his or her life, safety or freedom would be threatened.
"Если грозит беспорядок, укройся в Йемене". "If disorder threatens, take refuge in Yemen."
Им грозило падение - пока не вмешалось государство. They threatened to crash - until the state stepped in.
Подобная программа грозит не просто глобальной рецессией. Such an agenda would not only threaten a global recession.
А Турция грозила втянуть Вашингтон в очередную войну. Turkey threatened to pull Washington into another war.
Эти неприятные вопросы грозят подорвать авторитет Европейского Совета. These nagging questions threaten to undermine the authority of the European Council.
Впрочем, вопрос, грозит ли Америке такая диктатура, является неправильным. But whether America is threatened by such a dictatorship is not the right question.
Взлетевшие цены на энергоносители грозят подтолкнуть общий процесс инфляции. Soaring energy prices threaten to work their way into the general inflation process.
Предложения Трампа грозят ухудшением ситуации и на Ближнем Востоке. Trump’s proposals also threaten to exacerbate the situation in the Middle East.
Так вот. Разворачивающийся апокалипсис грозит крахом социальной организации глобального уровня. So, what threatens to happen with this unfolding apocalypse is the collapse of global social organization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!