Примеры употребления "грехах" в русском

<>
Переводы: все251 sin246 другие переводы5
Конечно, Израиль виноват и в проведении плохой политики и в политических грехах. Of course, Israel has been guilty of both bad policies and political sins.
Нужно понимать, что нельзя обвинять все общество в грехах нескольких его представителей. It understands that you cannot blame the whole community for the sins of a few.
В каких страшных грехах виновен RT, что мы должны предать его анафеме? What grave sins has it committed that compel us to banish it?
Как раз после проповеди атеизма хорошо в церковь сходить, покаяться в грехах. After preaching atheism, it's good to go to church and confess your sins.
Дабы избавить свои души от вечных мук, покайтесь сейчас и сознайтесь в грехах. If you would save your souls from perdition, repent now and confess your sins.
Раскаиваешься ли ты в том, что гневил Бога и в своих грехах в прошлой жизни? Are you sorry are you sorry for having offended God and for all the sins of your past life?
Только через свое признание они могут покаяться в грехах и в ответ просить нас о милосердии. Only by their confession can they repent their sins and, in return, solicit a measure of our mercy.
И я знаю много людей, которые исповедались в своих грехах, признали свою вину и оставили свое бремя позади. And I've seen a lot of men who have confessed their sins, admitted their guilt and left their burdens behind them.
Еще до появления книги Гросса поляки охотно признавались во многих грехах, совершенных в отношении евреев во время немецкой оккупации. Before the Gross book appeared Poles willingly admitted to many sins against the Jews committed during the German occupation.
«В частности я размышляю о грехах против единства церкви, о раздорах внутри тела церкви», - сказал Бенедикт, как передает издание Washington Post. “I am thinking in particular of the sins against the unity of the church, of the divisions in the body of the church,” Benedict said, according to the Washington Post.
Эта французская патология берет свое начало в двух противоречивых грехах: первый состоит в нашей давней традиции повиновения, второй – ультра-рационализм в упражнениях власти. This French pathology has its roots in two contradictory sins: the first is our long tradition of obedience; the second an ultra-rationalism in the exercise of power.
В то время историки и социологи рылись в предполагаемых "грехах" Сионизма – например, тот факт, что у арабских граждан Израиля никогда по сей день не было равных гражданских прав. Back then, historians and sociologists dug into Zionism supposed “sins” – for example, that Israel’s Arab citizens have never, to this day, enjoyed equal civil rights.
После президентских дебатов в США или Великобритании претенденты, которые могли обвинять друг друга в самых непростительных грехах, энергично пожимают друг другу руки и дарят добродушные и поощрительные улыбки. After presidential debates in the United States or Britain, the contenders, who may have been accusing each other of the most unforgivable of sins, shake hands vigorously and give each other genial and encouraging smiles.
В этом случае доля вероятности роста или падения равна 50 на 50, но мы знаем, что главные актеры признались в своих грехах, и та информация может вскоре стать общеизвестной. At this point, the odds are 50-50 for an up or down move, but we know the main actors have confessed their sins and that resolution may be soon at hand.
Что касается религии, каждая религия включает в себя определенные истины, применимые ко всему человечеству, справедливость, правдивость, милосердие, сострадание - и человек часто позволяет себе обвинять бога в своих собственных грехах. As for religion, every religion embodies certain verities that are applicable to all mankind - justice, truth, mercy, compassion - and men often allow God to be blamed for their own sins.
Г-н Аморос Нуньес (Куба) (говорит по-испански): Следуя логике чешской делегации, мы хотели бы воспользоваться своим правом на ответ и сказать, что те, кто явились сюда в роли средневековых инквизиторов, чтобы порицать нас, забыли упомянуть о своих собственных грехах и делают вид, что им не присущи такие недостатки. Mr. Amorós Núñez (Cuba) (spoke in Spanish): Following the logic used by the delegation of the Czech Republic, we would like to use our right of reply to say that those who have come here as medieval inquisitors to judge us have failed to mention their own sins and are pretending to be immune from such failings.
Я знаю, что насмехаться - грех. I know it is a sin to be a mocker, but he.
Великий грех на себя берешь. It's a great sin that you're taking upon yourself.
Ты вводишь других в грех! You lead others to sin!
Не сдержать такое обещание - грех. Not keeping that promise is a sin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!