Примеры употребления "греков" в русском с переводом "greek"

<>
Переводы: все167 greek167
Подавляющее большинство греков хотят остаться в ЕС. The vast majority of Greeks want to stay in the EU.
Но их положение нельзя отделить от самих греков. But their plight cannot be separated from that of the Greeks themselves.
Я думаю, у нас есть возможность превзойти греков. I think we have the opportunity to one-up the Greeks.
Я имею ввиду, это здесь великие сказания греков. I mean, these are the great tales of the Greeks.
Сопоставьте эти заявления с недавними кадрами бунтующих на улицах греков. Couple these statements with recent television footage of Greeks rioting in the street.
Я думаю, мы можем превзойти греков и кое-чего достичь. I think we can one-up the Greeks and achieve something.
Греческий крах подвергал опасности благосостояние всей Европы, а не только греков. The Greek debacle jeopardized the well-being of all of Europe, not only Greeks.
Что такой выход будет означать для банковской системы и для простых греков? What will it mean for the banking system and for the ordinary Greeks?
У древних греков были школы риторики, где оттачивались навыки выступлений перед собраниями. The ancient Greeks had schools of rhetoric to hone their skills for the assembly.
Как герои греков, как Ясон, переплывший с аргонавтами море и захвативший золотое руно. - like the Greek heroes, like Jason, who went across the sea with the Argonauts and fetched the Golden Fleece.
У древних греков были школы риторики, где оттачивались их навыки выступлений перед собраниями. The ancient Greeks had schools of rhetoric to hone their skills for the assembly.
У немцев, финнов, словаков или голландцев, к примеру, нет времени на страдания греков. Germans, Finns, Slovaks, and Dutch – among others – have no time for the suffering of Greeks.
Под охрану государства взяты десятки памятников крымских татар, армян, греков, немцев, крымских караимов и других национальностей. The State protects dozens of sites of significance to Crimean Tatars, Armenians, Greeks, Germans and Crimean Karaites and other ethnic groups.
Идеи греков и римлян, христианства, иудаизма, гуманизма и эпохи Просвещения сделали нас теми, кто мы есть. The ideas of the Greeks and Romans, Christianity, Judaism, humanism, and the Enlightenment have made us who we are.
В третьем письменном сообщении отмечалось отсутствие свободы слова у понтийских греков, которые в настоящее время проживают в Северной Турции. A third written statement condemned the lack of freedom of expression experienced by Pontic Greeks still living in northern Turkey.
Инициатива, которую я предлагаю, состоит в позитивной альтернативе, основанной на солидарности - солидарности европейцев с греками и греков с мигрантами. The initiative that I propose would offer a positive alternative, based on solidarity - the solidarity of Europeans with Greeks and of Greeks with migrants.
Коротко говоря, следующие два поколения греков вырастут с тройкой и их “процессом” (возможно, под другим названием), как неотъемлемой частью жизни. In short, the next two generations of Greeks will grow up with the troika and its “process” (perhaps under a different name) as a permanent fixture of life.
Снизилась также численность чечен, башкир, молдаван, ингушей, мордвы, армян, греков, киргизов, болгар, лезгин, туркменов и абсолютного большинства других народов Казахстана. The numbers of Chechens, Bashkirs, Moldovans, Ingush, Mordvins, Armenians, Greeks, Kyrgyz, Bulgarians, Lezgins, Turkmens and an absolute majority of the other peoples of Kazakhstan also declined.
Но кредиторы не учли, что со временем страдания, вызванные сокращением госрасходов, стали – в умах многих греков – перевешивать выгоды от оказанной помощи. What the creditors overlooked was that, over time, the pain of austerity began – in the minds of many Greeks – to outweigh the benefits of their assistance.
Тем временем, нынешнее предложение Франции о добровольном продлении кредита терпит неудачу, так как это навяжет чрезмерно высокие процентные ставки на греков. Meanwhile, the current French proposal of a voluntary rollover by banks is flopping, as it would impose prohibitively high interest rates on the Greeks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!