Примеры употребления "грекам" в русском

<>
Переводы: все167 greek167
Кстати, часть греческого государственного долга принадлежит самим грекам. Some of Greece's national debt is owed to Greeks, by the way.
Трудно советовать грекам, как им голосовать 5 июля. It is hard to advise Greeks how to vote on July 5.
Это будет столь же непопулярно, как и помощь грекам, и, вероятно, обойдется намного дороже. That will be just as unpopular as bailing out the Greeks, and probably much more expensive.
Грекам удалось произвести что-то под названием Ретсина, оно даже в пределах Греции имеет отвратительный вкус. The Greeks have actually managed to produce something called Retsina, which even tastes shite when you're in Greece.
Такие рассуждения помогали грекам не признавать значения политических ошибок их собственных властей, ввергнувших страну в рецессию. With this narrative, Greeks could avoid admitting the role of their own government’s policy mistakes in thrusting them into recession.
В настоящее время "Золотая заря" имеет политический успех, предоставляя социальные услуги грекам и одновременно нападая на мигрантов. Currently, Golden Dawn is making political headway by providing social services to Greeks while attacking migrants.
Однако, на протяжении последних двух столетий это не мешало им бояться русских, покровительствовать болгарам и завидовать грекам. Yet, during the past two centuries this has not prevented them from fearing the Russians, patronizing the Bulgarians, and envying the Greeks.
Но, по крайней мере, грекам пообещали, что данная программа финансовой помощи позволит спасти банки страны раз и навсегда. At least, Greeks were promised, this bailout would secure the country’s banks once and for all.
Но правительство захотело дать грекам шанс высказаться по этому вопросу, столь критически важному для будущего благополучия их страны. But it wanted to give Greeks a chance to weigh in on this issue, so critical for their country’s future wellbeing.
Древним грекам не были известны такие понятия, как прогресс, нецикличное время и линейная история, достигшая кульминации в появлении человечества. The ancient Greeks had no idea of progress, directional time, and linear history, culminating in humankind.
Но грекам не мешало бы заняться другим дефицитом – тем, который получил гораздо меньше общественного внимания, но может иметь экономические последствия, которые являются столь же серьезными. But Greeks would do well to consider another type of deficit – one that has received far less public scrutiny, but could have economic consequences that are just as serious.
Но подобные мысли отвергалась другими выдающимися богословами. К примеру, Климент Александрийский утверждал, что если Бог дал евреям особое понимание духовности, он мог дать грекам особое понимание научных вещей. But this line of thinking was rejected by other prominent churchmen, with Clement of Alexandria proposing that just as God had given the Jews a special insight into spiritual matters, so he had given the Greeks a particular insight into things scientific.
Наконец, введение в заблуждение народов и парламентов, представляя план спасения банков как акт “солидарности”, будучи не в состоянии помочь простым грекам - действительно, их стабильность стала еще более тяжелым бременем для немцев – которому было суждено подорвать сплоченность в еврозоне. Finally, misleading peoples and parliaments by presenting a bank bailout as an act of “solidarity,” while failing to help ordinary Greeks – indeed, setting them up to place an even heavier burden on Germans – was destined to undermine cohesion within the eurozone.
До сих пор ЕС и правительство Греции не смогли договориться по греческим структурным проблемам, но им необходимо разработать и профинансировать подходящую стратегию для экономической реконструкции, для того чтобы дать понять грекам – а также нестабильным финансовым рынкам – что в конце туннеля забрезжил свет. Thus far, the EU and the Greek government have failed to address Greece’s structural problems. But they need to develop (and fund) an appropriate strategy for economic reconstruction, in order to make clear to the Greeks – and to skittish financial markets – that there is light at the end of the tunnel.
В частности, правительство должно четко дать понять всем грекам, что их вклады в евро находятся в безопасности, что страна останется в еврозоне (несмотря на ложные заявления некоторых членов еврогруппы, что голосование «нет» означает выход Греции из зоны евро), и что ее банки откроются сразу после референдума. Specifically, the government should make clear to all Greeks that their euro deposits are safe; that the country will remain within the eurozone (despite the false claims by some members of the Eurogroup that a no vote means a Greek exit); and that its banks will reopen immediately after the referendum.
Древние греки хорошо понимали это. The ancient Greeks understood this well.
Греки тоже часто едят рыбу. The Greeks also eat fish often.
Греки создали теоретические модели в геометрии. The Greeks made theoretical models of geometry.
Греки переняли его и добавили гласные буквы. The Greeks adapted it with vowel sounds.
Греки создают стартапы, но не в Греции. Some Greeks have formed startups, though not in Greece.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!