Примеры употребления "грань выживания" в русском

<>
Такое пренебрежение постоянно ставит Северную Корею на грань выживания и вынуждает «идти с протянутой рукой» к международному сообществу, особенно к Югу. This neglect has left North Koreans perpetually on the edge of survival – and often with their palms extended to the international community, especially the South.
Экономическое строительство в Закавказье не может пойти по "Шёлковому пути", не обострив те проблемы, которые и без того поставили массы людей на грань выживания. Too busy with its own problems, Russia has neither defended its interests in the Caucasus nor offered a vision for cooperative development.
Кажется, что процедуры в поддержку выживания фирм, которые дозволены мексиканскими законами, не являются действительными в стране полос и звезд, в противоречии с международными соглашениями. It seems, then, that the proceedings in support of survival of firms permit Mexican law are not valid in the land of stars and stripes, contrary to international conventions.
Вполне возможно, что он решит идти на компромисс, а не доводить ситуацию до грань. It may be that he decides to compromise rather than push the situation to the brink.
Доктор Джордан сказала, что возраст женщины на момент постановки диагноза, тип рака яичников, наличие текущих заболеваний и социоэкономический статус также влияли на вероятность выживания. Dr Jordan said a woman's age at the time of diagnosis, ovarian cancer type, having existing illnesses and socio-economic status also impacted on survival chances.
Золото взлетело вчера, нарушая сопротивления (в настоящее время превратилось в поддержке) 1197 (S1) и верхнюю грань краткосрочного восходящего канала. Gold shot up yesterday, breaking above the resistance (now turned into support) of 1197 (S1) and the upper bound of a near-term upside channel.
Условий для выживания на границе - никаких, - сетуют дальнобойщики, устроившиеся есть возле своих машин. There are no facilities for survival at the border, - complains long-distance truck drivers arranging themselves to eat near their vehicles.
Конечно, это нехорошо, но такого рода избирательные репрессии с постоянными колебаниями, когда агрессия сменяет компромисс, а потом выходит на грань шизофрении, очень сильно отличаются от того, с чем чаще всего сравнивают путинизм: от сталинизма. This is, of course, not “good” but this sort of selective on-again off-again, aggressive then accommodating and borderline schizophrenic repression is very different from the thing to which it is most frequently compared: Stalinism.
Бывший директор Исследовательского центра Эймса в Калифорнии Пит Уорден (Pete Worden), ныне работающий исполнительным директором проекта Breakthrough Starshot, говорит, что поскольку НАСА придает большое значение синтетической биологии и вопросам выживания и функционирования организмов в необычной среде типа Марса, «то, что область изучения спячки будет финансироваться, это практически неизбежно». Pete Worden, former director at NASA’s Ames Research Center in California and now the executive director of Breakthrough Starshot, says that with NASA’s emphasis on synthetic biology and the ability of organisms to survive and function in exotic environments like Mars, “it’s probably inevitable that the hibernation area is going to get funded.”
Они неоднократно ставили цивилизацию на грань полного уничтожения. They repeatedly brought civilization far too close to its termination.
Но несмотря на всю свою разрушительную силу, у «Штуки» было мало оборонительного оружия, и для выживания ей требовалась защита. For all its destructive power, however, the Stuka had little defensive armament and couldn’t survive without protection.
Уилсон собирался назвать это оружие Wiki Weapon и разместить его электронные чертежи в интернете, чтобы их мог скачать любой человек из любой страны мира. Тем самым он намеревался свести на нет все попытки контроля над оружием и стереть грань между регулирующими нормами по стрелковому оружию и информационной цензурой. The digital blueprints for that so-called Wiki Weapon, as Wilson imagined it, could be uploaded to the Web and downloaded by anyone, anywhere in the world, hamstringing attempts at gun control and blurring the line between firearm regulation and information censorship.
Организаторы форума продолжили тему выживания сделать предметом дискуссий. The organizers went with the theme of survival, making #survive the hashtag of the forum.
Трамп поставил США на грань торговой войны с Китаем Not Much Left Stopping Trump's Trade War With China
Все они необходимы для выживания и все должны функционировать должным образом, чтобы здоровье было хорошим. All are needed for survival, and all must function well for vigorous health.
Канадский доллар пролетел через грань паритета, но он все еще достаточно прочен. The Canadian loonie blew through parity, but is still strong.
Дело не только в том, что наша бесконечная война с террором отвлекает нас от прочих насущных внешнеполитических задач, а ведь для нашего выживания в долгосрочном периоде эти задачи не менее важны. It isn’t merely that our unending war on terror has distracted us from other crucial tasks abroad, tasks that matter equally to our long-term survival.
- Израиль хотел поставить Газу на грань коллапса. - Israel wanted to bring Gaza to the”brink of collapse.”
Так как они являются новичками в этой игре, они должны понять то, что болезненно уяснили большие корпорации - что действия в рамках закона и программы тренингов являются ключевыми понятиями для выживания бизнеса, что закон США предусматривает тюремное наказание для всех участников даже тогда, когда партнер не знал о действиях другого. Because they’re new to this game, they must learn what the giant corporations have so painfully learned – that compliance and training programs are key to business survival; that the FCPA provides jail terms even for businesspeople who may not be aware of what their partners are doing.
Та четкая грань, отделяющая, как нас долгое время убеждали, искусство от развлечений, образования, развития общества и отдельной личности, существовала всегда, но она умаляет сложность и ценность искусства для каждого отдельного человека. The bright line we are told divides art from entertainment, education, individual and community development is fairly new in human history, and it diminishes the complexity and the value of the arts for everyone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!