Примеры употребления "грамотным" в русском

<>
Индия является выдающейся демократией с экономически грамотным правительством и набором реальных экономических достижений. India is a glorious democracy with an economically literate government and pockets of real economic achievement.
Еще более поразительно то, что в то время как 91% населения Китая является грамотным и 43% проживает в городах, соответствующие показатели для Индии составляют только 61% и 29%. Even more striking, while 91% of the Chinese population is literate and 43% is urban, the numbers for India are only 61% and 29%, respectively.
В период с 1450 по 1500 годы рост эффективности печати в сочетании с падением её стоимости привёл к резкому повышению доступности писаного слова, хотя, по оценкам, лишь 6% населения было грамотным. Improved printing efficiency, combined with steep declines in cost, led to a dramatic increase in access to the written word between 1450 and 1500, even though only an estimated 6% of the population was literate.
В 2005 году ЮНИФЕМ в рамках своей программы " КЛДЖ для Юго-Восточной Азии " начал проект " Исполнительские группы о КЛДЖ ", в рамках которого группа из 12 молодых людей под названием " Куда Талин " ознакомилась с КЛДЖ и подготовила несколько танцевальных номеров и театральных сценок для разъяснения основных статей Конвенции как грамотным, так и неграмотным зрителям в городских и сельских районах страны. In 2005, UNIFEM, under its CEDAW SEA Programme, created the “CEDAW Performing Arts Group Project”, whereby a group of 12 young people called “Kuda Talin” studied CEDAW and developed a repertoire of dances and drama sketches to explain its substantive articles to both literate and non-literate audiences in urban and rural areas of the country.
• Использование технологий: сирийцы в основном грамотны, математически и технически образованы. • Exploiting technology: Syrians are generally literate, numerate, and technologically sophisticated.
Компания добилась своего солидного статуса именно благодаря грамотной и слаженной работе своих сотрудников. Company gained its well-established status by virtue of competent and well-coordinated work of its staff members.
Любой финансово грамотный фондовый менеджер знает, что риск и возврат связаны непосредственно. Any financially literate fund manager knows that risk and return are positively correlated.
Они считают, что свободные и справедливые выборы представляют собой лучший шанс иметь грамотного лидера - такого как Паттен, бывшего заклятым врагом Китая, но которого с теплом вспоминают в Гонконге. They believe that free and fair elections represent their best chance of having a competent leader – someone like Patten, China’s former nemesis, who is remembered fondly in Hong Kong.
Сегодняшние дети, вероятно, являются великолепными потребителями технологии, но они редко бывают технически грамотными. Today’s children may be great consumers of technology, but rarely are they truly tech literate.
Помимо этого мешающий внедрению ИКТ культурный барьер для торговли онлайн, особенно МСП, возникает из-за недостаточной развитости телекоммуникационной инфраструктуры и возможностей для подключения к Интернету; высокой стоимости оборудования; отсутствия доступа к программному обеспечению и Интернету; отсутствия адекватной нормативно-правовой основы; недостаточного развития платежных систем, которые могли бы обслуживать операции онлайн; и дефицита технически грамотных кадров. In addition, insufficient telecommunications infrastructure and Internet connectivity; expensive hardware; software and Internet access; absence of adequate legal and regulatory frameworks; a lack of payment systems that can support online transactions; and a shortage of technically competent human capital, all create cultural resistance to online trading and discourage adoption of ICTs, particularly within SMEs.
Только 20,8 процента сельских женщин грамотны (Обзор положения в Южной Азии, 2001 год). Only 20.8 % of rural females are literate (HRD in South Asia 2001).
А благодаря грамотному населению появились новые формы коллективного действия в области знания, религии и политики. And from literate populations, new forms of collective action emerged in the spheres of knowledge, religion and politics.
Мы также стараемся собрать все полученные данные в единое целое и стать более технически грамотными. We're also trying to collect our information and become more technologically literate.
Они “номинально грамотны”, но “тем не менее, они участвуют в национальных страхах только сквозь тусклое стекло”. They are “nominally literate,” yet “they participate in the national anxieties only through a glass darkly.”
В Индии самый грамотный в мире в экономическом отношении триумвират политических деятелей, отвечающих за ее экономику. India has the most economically literate triumvirate of politicians in the world in charge of its economy.
По оценкам 1990 года, примерно 99 процентов жителей Гуама в возрасте старше 15 лет являются грамотными. According to estimates in 1990, about 99 per cent of Guamanians over the age of 15 were literate.
Коэффициент грамотности- это число грамотных в возрасте 12 лет и старше на 100 человек в возрасте 12 лет и старше. Literacy rate is the number of literate persons aged 12 years and over, per 100 persons aged 12 years and over.
Сегодняшний фундаментализм - это современный способ проявить свою религиозность, больше подходящий для грамотного, городского населения, чем для крестьян, возглавляемых традиционными религиозными наставниками. Today's fundamentalism is a modern way of being religious, more suitable to a literate, urban population than a peasantry guided by traditional religious scholars.
Если молодые люди в полной мере участвуют в нашем все более технологически-разрешенном мире, большее их число должно быть технически грамотными. If young people are to participate fully in our increasingly tech-enabled world, greater numbers of them will have to be tech literate.
Хотя американские методы часто эффективны, японская образовательная система производит самых грамотных людей в мире и очевидно может чему-нибудь научить американцев. While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!