Примеры употребления "гражданству" в русском с переводом "nationality"

<>
Переводы: все1598 nationality809 citizenship789
Проживающие в Португалии иностранцы в разбивке по гражданству и полу (предварительные данные за 2001 год) Resident alien population of Portugal, by nationality and district of residence (2001 final data)
Проживающие в Португалии иностранцы в разбивке по гражданству и району проживания (предварительные данные за 2001 год) Resident alien population of Portugal, by nationality and sex (2001 final data)
безвозмездно предоставляемый персонал категории II в 2005 году в разбивке по департаменту, гражданству, разряду и продолжительности службы Type II gratis personnel in 2005, with breakdown by department, nationality, functions and duration of service
Далее в таблице показано число женщин, работающих в детских садах и яслях, в разбивке по возрастной группе, полу и гражданству: The table below shows the number of female workers in kindergartens and crèches by age group, sex and nationality:
Просьба также представить статистические данные о количестве ампутаций, проведенных в последние пять лет, в разбивке по гражданству, этнической принадлежности, полу и возрасту. Please also provide statistics on the number of amputations carried out in the past five years, disaggregated by nationality, ethnic group, sex, and age.
От суда, рассматривающего этот вопрос, требуется сравнить весомость конкурирующих гражданств, и суть такой попытки сравнения более точно передается применительно к гражданству термином " преобладающее " нежели чем словами " эффективное " или " доминирующее ". A tribunal considering this question is required to balance the strengths of competing nationalities and the essence of this exercise is more accurately captured by the term " predominant " when applied to nationality than either " effective " or " dominant ".
Член рабочих групп по: гражданству в связи с правопреемством государств; оговоркам к договорам; дипломатической защите; односторонним актам государств; международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом; ответственности государств Member of the Working Group on: Nationality in relation to the succession of States; Reservations to treaties; Diplomatic protection; Unilateral acts of States; International liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law; State responsibility
Просьба представить обновленную информацию о численности находящихся под стражей лиц и степени заполнения мест лишения свободы в системе уголовного судопроизводства, разгруппированные по гендеру и этнической принадлежности или гражданству, а также возрасту. Please provide updated information on the number of persons and the occupancy rate of the places of deprivation of liberty in the criminal justice system, disaggregated by gender, ethnicity or nationality, and age.
Просьба представить информацию, разгруппированную по полу, возрасту и гражданству жертв, о числе расследований, обвинительных приговоров и наказаний, вынесенных в случаях торговли людьми, коммерческой сексуальной эксплуатации или сексуального насилия после рассмотрения последнего периодического доклада. Please provide information, disaggregated by sex, age and nationality of victims, on the number of investigations, convictions and sanctions that have been applied in cases of human trafficking, commercial sexual exploitation, or sexual violence since the review of the last periodic report.
Просьба указать, являются ли порка и ампутация конечностей законными наказаниями, а также сообщить о количестве приговоров, приведенных в исполнение после 2002 года (с данными в разбивке по возрасту, гражданству, этническому происхождению и полу). Please indicate whether flogging and amputation of limbs are lawful punishments and the number of sentences carried out since 2002 (with disaggregated data by age, nationality, ethnicity and gender).
Распределение сотрудников также рассматривается с разбивкой по виду контрактов (обычные или временные), классу, полу, региону, гражданству (с разделением на категории представителей промышленно развитых стран или стран осуществления программ), возрасту и прогнозируемому году выхода на пенсию. Distribution of staff is also broken down by contractual status (regular or temporary), grade, gender, region, nationality (categorized as industrialized or programme country), age, and projected year of retirement.
Просьба представить также информацию о методах приведения в исполнение смертного приговора и статистические данные о количестве лиц, казненных после представления первоначального доклада Комитету, в том числе в разбивке по возрасту, гражданству, этнической принадлежности и полу. Please also provide information on the methods of execution and statistical data on the number of persons executed since the submission of the initial report to the Committee, including on age, nationality, ethnicity and sex.
Просьба указать, запрещена ли в государстве-участнике коллективная высылка, и сообщить о количестве высланных за период с 1 июля 2003 года трудящихся-мигрантов и членов их семей в разбивке по полу, возрасту, гражданству и этническому происхождению. Please indicate whether collective expulsion is prohibited in the State party, and provide information on the number of migrant workers and members of their families who were expelled since 1 July 2003, disaggregated by gender, age, nationality and ethnic origin.
дискриминация в области занятости, основанная на гражданстве, если принадлежность к определенному гражданству является в соответствии с законоположениями, касающимися государственных служащих, правилами, регулирующими занятия некоторыми профессиями, и положениями в области права на труд, определяющим условием для исполнения служебных обязанностей или занятие профессиональной деятельностью; Discrimination in recruitment founded on nationality, where possession of a particular nationality constitutes, pursuant to the statutory provisions governing public service, the regulations governing the practice of certain professions and labour law provisions, a prerequisite for engaging in an occupation or professional activity;
Просьба представить также статистические данные в разбивке по типам преступлений, регионам, этническому происхождению, гражданству и полу о жалобах, касающихся пыток и жестокого обращения, предположительно совершенных сотрудниками правоохранительных органов, включая должностных лиц " Комиссии по распространению добродетели и предотвращению порока ", а также о связанных с этим расследованиях, судебных преследованиях и вынесенных приговорах. Please also provide statistical data, disaggregated by crime, region, ethnicity, nationality and sex, on complaints relating to torture and ill-treatment allegedly committed by law enforcement officials, including officials of the “Commission for Propagation of Virtue and the Prevention of Vice”, as well as related investigations, prosecutions, and sentences.
дискриминация в области въезда в страну, пребывания и осуществления избирательного права в ней, основанная на гражданстве, если принадлежность к определенному гражданству является в соответствии с законоположениями и правилами в области въезда в страну, пребывания и осуществления избирательного права в ней, определяющим условием для въезда в страну, пребывания и осуществления избирательного права в ней; Discrimination founded on nationality, with respect to entry, residence and the right to vote in the country, where possession of a particular nationality constitutes, pursuant to the legal and statutory provisions governing entry, residence and the right to vote in the country, a prerequisite for entry, residence and exercise of the right to vote in the country;
Относительно довода о том, что он может ходатайствовать о предоставлении ему " постоянной визы ", автор утверждает, что возможность изменения его иммиграционного статуса на менее дискриминационный не имеет отношения к его жалобе о том, что он подвергается дискриминации из-за его нынешнего статуса обладателя визы специальной категории- особенно ввиду того, что его нынешняя виза имеет прямое отношение к его гражданству. As to the suggestion that he may apply for a “permanent visa”, he argues that the possibility of changing his immigration status to one that is less discriminatory does not address the claim that he is discriminated against because of his current status as the holder of a Special Category Visa- particularly given that his current visa pertains directly to his nationality.
Было высказано мнение о том, что определение «правопреемства государств», содержащееся в подпункте (a) статьи 2, хотя и было взято из Венских конвенций 1978 и 1983 годов, не является в полной мере соответствующим, поскольку в случае применения правопреемства государств к гражданству изменение в суверенитете над территорией, о которой идет речь, представляется более важным, чем ответственность за международные отношения указанной территории. There was a view that the definition of “succession of States” contained in article 2, subparagraph (a), although taken from the 1978 and 1983 Vienna conventions, was not entirely appropriate since, in the case of the succession of States applied to nationality, the change in sovereignty over the territory in question is more important than the responsibility for the international relations of said territory.
Получение гражданства в связи с заключением брака Acquisition of nationality by marriage
У меня французское гражданство, но вьетнамские корни. I have French nationality but Vietnamese origins.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!