Примеры употребления "гражданства" в русском с переводом "citizenship"

<>
Лишение гражданства – это аморально и неэффективно. Depriving people of their citizenship is immoral – and ineffective.
Проблема многокультурного гражданства в Европейском союзе ". The challenge of a European Union multicultural citizenship”.
Он говорит о дороге к получению гражданства. He's talking about a path to citizenship.
В обоих случаях революционеры утвердили новые правила гражданства. In both cases, the revolutionaries asserted new rules of citizenship.
Действительно, последствия в результате потери гражданства являются огромными. Indeed, the implications of losing one's citizenship are enormous.
Как могла бы выглядеть альтернативная концепция европейского гражданства? What should an alternative conception of European citizenship look like?
удостоверяющие личность документы, предъявляемые лицами без гражданства и иностранцами. the identification documents submitted by persons without citizenship and foreigners.
Сегодня в Великобритании невероятны низки барьеры, мешающие лишению гражданства. Today, the UK has an extremely low bar for revoking citizenship.
Мы являлись свидетелями борьбы между этнической и гражданской концепциями гражданства. In the wars of the Yugoslav succession we have seen a struggle between the ethnic and the civic concepts of citizenship.
Ниже приводится некоторая информация общего характера, касающаяся послебрачного гражданства и натурализации. Below is some general information about Post-Nuptial citizenship and Naturalisation.
Могут ли натурализованные лица лишаться своего гражданства и на каких основаниях? Can naturalized citizens be deprived of their citizenship and if so on what grounds?
В декабре 2000 года автор отозвал свое ходатайство о предоставлении гражданства. In December 2000, the author withdrew his application for citizenship.
"Южная Америка должна учиться у Европы в вопросе интеграции гражданства": Рафаэль Корреа "South America should learn from Europe to integrate citizenship" says Rafael Correa
Лишение гражданства производилось лишь в том случае, если лицо получило гражданство незаконно. Any revocation of citizenship had taken place because the person in question had obtained citizenship illegally.
В XIX веке немусульманское население империи также получило равные с мусульманами права гражданства. In the 19th century, the non-Muslim peoples of the empire also achieved the rights of equal citizenship with Muslims.
Сторонники глобального гражданства быстро признают, что они не имеют в виду буквальный смысл. Proponents of global citizenship quickly concede that they do not have a literal meaning in mind.
признает ли он равную степень гражданства и патриотизма тех американцев, которые являются атеистами. whether he recognized the equal citizenship and patriotism of Americans who are atheists.
Фашизм первой половины 20 века осуществлял целенаправленную атаку на такое распространение института гражданства. The Fascism of the first half of the 20th century attacked the notion of universal citizenship, but not in the name of conservatism.
В основе национального наследия лежат понятия взаимного обогащения, равноправного гражданства, солидарности и универсальности. The mainsprings of the country's heritage were cross-fertilization, equal citizenship, solidarity and universality.
В действительности, хорошо разработанная концепция демократического гражданства всегда будет делать упор на правах личности. In fact, a well-developed conception of democratic citizenship will always emphasize individual rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!