Примеры употребления "гражданской администрации" в русском

<>
Переводы: все52 civil administration39 другие переводы13
ЕС будет эффективно "управлять" независимостью Косово посредством содержания большого контингента полиции и гражданской администрации. The EU will effectively "manage" Kosovo's independence through the deployment of a large police force and civilian administration.
В каждом отделении под руководством регионального координатора работают сотрудники, занимающиеся вопросами проведения выборов, прав человека, гражданской полиции, гражданской администрации и общественной информации. At each office, electoral, human rights, civilian police, civil affairs and public information personnel operate under the leadership of a Regional Coordinator.
Каждое региональное отделение укомплектовано персоналом, занимающимся вопросами выборов, прав человека, гражданской полиции, гражданской администрации и общественной информации и действующим под руководством регионального координатора. Each regional office includes electoral, human rights, civilian police, civil affairs and public information personnel operating under the leadership of a regional coordinator.
Дальнейшие меры по РДР создадут более благоприятные условия не только для проведения предстоящих выборов, но и для расширения деятельности гражданской администрации, реконструкции и восстановления правопорядка. Further DDR will create a better environment not only for the upcoming elections, but also for the expansion of civilian administration, reconstruction and the restoration of the rule of law.
Чтобы этого добиться, сторонам, возможно, придется рассмотреть вариант с размещением международных миротворческих сил и гражданской администрации на время переходного периода, который продлится один или два года. To get there, the parties should consider deployment of an international peacekeeping force and civilian administration for a one or two-year transition phase.
В таких областях, как материально-техническое снабжение, кадровые вопросы и целевые фонды, имел место параллелизм в работе полицейских наблюдателей и гражданской администрации МООНБГ, причем как в штаб-квартире миссии в Сараево, так и в местных отделениях. In areas such as logistics, personnel and trust funds, there was a duplication of effort by the police monitors and the UNMIBH civilian administration, both at mission headquarters at Sarajevo and at the regional offices.
Мы надеемся, что усилия Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и гражданской администрации в деле обеспечения мира и стабильности в регионе, а также в создании необходимых условий для возвращения беженцев увенчаются успехом. We hope that efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) forces and civilian administration will be successful in bringing peace and stability to the region, as well as facilitating preconditions for the return of refugees.
Взяв за пример кампанию по борьбе с торговлей женщинами и детьми, многие провинции создали межсекторальные рабочие механизмы, включая инициативные группы в составе представителей полиции, судебной власти, судов, департаментов по делам гражданской администрации, средств массовой информации и просвещения и неправительственных организаций. Taking the campaign against trafficking in women and children as an example, many provinces have established cross-sector working mechanisms, including leading groups composed of representatives of the police, judiciary, court, civil affairs, publicity and education departments and non-governmental organizations.
В этой связи Ливийская Арабская Джамахирия выступила с инициативой созыва совещаний с участием известных лиц, представителей гражданской администрации, местных вождей и старейшин в целях достижения мира в обществе и создания условий для осуществления любого мирного соглашения, которое могло бы быть достигнуто в рамках Абуджийского форума. The Libyan Arab Jamahiriya consequently took the initiative to call for meetings of popular figures, the civilian administration, local chiefs and elders to be convened in the interest of achieving social peace and creating an environment conducive to the implementation of any peace agreement that might be reached through the Abuja forum.
По мере продвижения реформы гражданской администрации и служб безопасности такие меры со стороны Израиля, как частичное снятие блокад и высвобождение замороженных доходов от налогообложения наряду с облегчением движения товаров и услуг гуманитарного назначения, будут иметь решающее значение в создании обстановки, в которой будет возможен прогресс. As we move forward on civil and security reform, Israeli steps, such as easing closures and releasing frozen tax revenues, in addition to facilitating movement of humanitarian goods and services, will be critical to creating an environment in which progress is possible.
Представители гражданского общества сообщили, что они прилагают усилия с целью формирования гражданской администрации в Могадишо для нормализации обстановки в городе в плане безопасности и гуманитарной ситуации, однако им необходима помощь Совета для того, чтобы убедить эфиопцев и силы, связанные с Союзом за новое освобождение Сомали, оставить Могадишо. Representatives of civil society said they were trying to establish a civilian administration in Mogadishu to address the security and humanitarian situation in the city, but they needed assistance from the Council to urge Ethiopians and forces aligned with the Alliance for the Reliberation of Somalia to withdraw from Mogadishu.
Закон об общественной безопасности 1989 года и вторая поправка к нему 1991 года позволяют распоряжением главы окружной гражданской администрации — управляющего округом заключить под стражу человека, от которого, как предполагается, исходит угроза «суверенитету, целостности или общественному спокойствию и порядку» Непала, на срок до 90 дней без предъявления ему обвинения. The Public Security Act (PSA) 1989 and its second amendment of 1991 allow for a person who allegedly threatens the “sovereignty, integrity or public tranquillity and order” of Nepal to be detained for up to 90 days without charge by order of the civilian chief administrative officer of the district, the Chief District Officer.
Комитет с особой озабоченностью отмечает, что в соответствии с Законом № 23 2006 года о гражданской администрации лица обязаны указывать в юридических документах, таких, как удостоверения личности и свидетельства о рождении, свою религию, а желающие не заполнять эту графу или указывающие одну из " непризнанных " религий, предположительно, подвергаются дискриминации и преследованиям. It notes with particular concern that under Law No. 23 of 2006 on Civic Administration, individuals are required to mention their faith on legal documents such as identity cards and birth certificates, and that those wishing either to leave the column blank or to register under one of the “non-recognized” religions reportedly face discrimination and harassment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!