Примеры употребления "гражданское дело" в русском

<>
Если он сломал кофейный столик, нанес ей какие-то повреждения, и она решит судиться - это гражданское дело. If all he does is break the coffee table and give her a certain amount of aggravation and she decides to go to court over it, that's a civil case.
Она отметила далее трудности экономического характера, связанные с выполнением положений любого факультативного протокола, отметив, что даже при наличии возможности выиграть гражданское дело против правительства в случае произвольного ареста в некоторых странах региона, трудно получить причитающиеся средства; даже при наличии права на компенсацию при скудности ресурсов правительства человеку нередко придется ждать несколько лет, прежде чем он получит компенсацию за неправомерное задержание. She further observed the economic difficulties in realizing the implementation of an optional protocol, noting that even though there was a possibility of successfully arguing a civil case against the Government for arbitrary arrest in certain countries in the region, payment was problematic; even where a right to compensation existed, meagre government resources frequently meant that one could wait several years before receiving compensation for an illegal detention.
Седьмая поправка обеспечивает право на суд присяжных по гражданским делам с ценой иска, превышающей 20 долларов. The Seventh Amendment assures trial by jury in civil cases involving anything valued at more than 20 United States dollars.
Согласно местному законодательству Магистратский суд обладает ограниченной юрисдикцией в отношении как уголовных, так и гражданских дел. The Magistrates'Court has a limited jurisdiction, defined by local enactment, in both criminal and civil cases.
Суд состоит из трех коллегий, рассматривающих соответственно гражданские дела, уголовные дела и дела, относящиеся к военной юрисдикции. The court includes three divisions (collegia) addressing, respectively, civil cases, criminal cases and cases related to the military jurisdiction.
Статья 2, пункт 2, ордонанса уполномочивает Высокий суд Танзании осуществлять производство как по уголовным, так и по гражданским делам. Section 2 (2) of the Ordinance gives power to the High Court of Tanzania to adjudicate both criminal and civil cases.
В гражданских делах юрисдикция Магистратского суда распространяется на тяжбы, в которых стоимость предмета судебного спора не превышает 500 фунтов. In civil cases the jurisdiction of the Magistrates'Court extends to disputes where the value of the subject-matter does not exceed £ 500.
Требуется информация о количестве просьб об оказании юридической помощи в гражданских делах и количестве удовлетворенных просьб в последние годы. Information was needed on the number of requests for legal assistance in civil cases and the number of requests granted in recent years.
В отношении представления доказательств в гражданских делах был задан вопрос о том, могут ли суды обязать представить те или иные документы. With regard to laws regarding production of evidence in civil cases, inquiry was made as to whether courts may compel the production of documents.
Так в Ростовской области в городах Таганроге и Шахтах работают суды, специализирующиеся на рассмотрении уголовных и гражданских дел, в сферу которых вовлечены несовершеннолетние. Courts specializing in criminal and civil cases involving minors exist in Rostov province and in the cities of Taganrog and Shakhty.
Однако государства-участники не обязаны предоставлять услуги устного переводчика во всех гражданских делах, прежде всего потому, что многие такие дела ведутся только письменно. However, States parties were not obliged to provide the services of an interpreter in all civil cases, particularly since many such cases consisted only of written proceedings.
Он спрашивает, сколько приблизительно нужно времени, чтобы уголовные и гражданские дела дошли до судов, сколько дел приходится на одного судью, и каково число адвокатов. He asked for an estimate of the average time taken for criminal and civil cases to reach the courts, the ratio of judges to cases, and the number of lawyers.
И я думаю, что мм Чемберс хотел сказать что уголовные дела должны быть доказаны вне всяких разумных сомнений, а гражданские дела требуют только перевеса доказательств. And I think what Mr. Chambers meant to say is that criminal cases must be proven beyond a reasonable doubt and civil cases only require a preponderance of the evidence.
Согласно нормам гражданско-процессуального законодательства, районному суду (районному суду в городе, городскому суду) подсудны все гражданские дела, кроме дел, подсудных военному суду гарнизона и межрайонному суду. Under civil procedural legislation, the district court (or the municipal district court or municipal court) receives all civil cases except those under the jurisdiction of a garrison military court or an interdistrict court.
В 2002 году окружным судом были оставлены в силе 68,1 % обжалованных решений или постановлений волостных и городских судов по уголовным делам, а по гражданским делам- только 47,1 %. In 2002, 68.1 % of the appealed decisions or rulings of county and city courts in criminal cases were upheld by the circuit court and in civil cases only 47.1 % were upheld.
Эта норма отражена и в статье 9 Гражданского процессуального кодекса: " Судопроизводство по гражданским делам в Республике Узбекистан ведется на узбекском, каракалпакском языках или на языке большинства населения данной местности. This rule is reflected in article 9 of the Code of Civil Procedure: “Legal proceedings in civil cases in Uzbekistan shall be conducted in Uzbek, Karakalpak or the language of the majority population in a given area.
Решения суда могут обжаловаться в Верховном суде Питкэрна, который является вышестоящим судом письменного производства и обладает юрисдикцией в отношении уголовных и гражданских дел, не входящих в компетенцию суда магистрата. There is a right of appeal from the Court to the Supreme Court of Pitcairn, which is a superior Court of record and has jurisdiction in criminal and civil cases outside the competence of the Magistrate's Court.
Как правило, Суд имеет юрисдикцию и полномочия на рассмотрение уголовных дел, аналогичные магистратному суду Соединенного Королевства, и юрисдикцию и полномочия на рассмотрение гражданских дел, аналогичные суду любого графства в Соединенном Королевстве. The Court ordinarily has the same jurisdiction and powers in criminal cases as a magistrate's court in the United Kingdom and the same jurisdiction and powers in civil cases as a county court in the United Kingdom.
В 1997 года КПЧ настоятельно призвал провести реформы в целях обеспечения скорого рассмотрения судами дел лиц, обвиняемых в совершении преступлений, оперативного рассмотрения гражданских дел и столь же быстрого рассмотрения апелляционных жалоб111. In 1997, the HR Committee urged the institution of reforms to ensure a speedy trial of those charged with offences, prompt hearing in civil cases and similar urgency in hearing appeals.
В районных и городских судах Республики Узбекистан рассматриваются и разрешаются гражданские дела об определении места жительства ребенка, о взыскании алиментов, о лишении родительских прав и другие дела, затрагивающие интересы и права ребенка. District and municipal courts in Uzbekistan consider and settle civil cases to determine the place of residence of children, the award of alimony, the deprivation of parental rights and other matters relating to the interests and rights of children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!