Примеры употребления "гражданское государство" в русском

<>
Он создавал демократическое гражданское государство, где права и обязанности людей были равными. He was establishing a democratic civil state where people were equal in rights and obligations.
Можно ли сохранить гражданское государство? Can the civilian state be saved?
Однако сегодня гражданское государство демонстрирует неустойчивость. Yet today in Central Europe, the civilian state is trembling.
"Вместо того чтобы усилить гражданское государство, президент де-факто аннулировал его", - сожалеет Саеда. "Instead of strengthening the civil society, the President is effectively suspending it," complained Saeda.
С другой стороны, боснийцы продолжают выступать за целостное или «гражданское» государство, территориальные единицы в котором будут чисто административными, но, разумеется, отнюдь не национальными или избирательными. Bosniaks, on the other hand, continue to favour an integral or “civilState, the territorial sub-units of which would be merely administrative — and certainly not national or constituent.
Осуществляется процесс реформирования системы образования с внедрением методов инклюзивного обучения и с включением в школьные программы таких новых предметов, как «Права человека», «Гражданское образование», «Государство и право», «Навыки жизни». The process of reforming the educational system has been pursued through comprehensive training methods and through the inclusion in school curricula of such new subjects as human rights, civic education, the State and law, and life skills.
К числу базовых предметов, имеющих отношение к повышению информированности об окружающей среде и относящихся к ней правовых вопросов, относятся: биология, география, химия, гражданское воспитание, экономика и государство и гражданин. Among the basic programmes on the awareness raising of environmental and other applicable legal subjects are: Biology, Geography, Chemistry, Civil Education, Economics and State and Citizen.
Хотя согласованные действия и являются знакомым понятием, как правило, они были направлены на то, чтобы оказать влияние на государство - например, как гражданское общество побудило вывести американские войска из Вьетнама. While concerted action is a familiar notion, it used to be aimed mainly at influencing the state - exemplified by the way civil society prompted America's withdrawal from Vietnam.
В рамках общего обзора будут рассмотрены в целом элементы/процессы глобализации и их воздействие на общество, в особенности на государство, частный сектор и гражданское общество; меры реагирования государств на процесс глобализации; глобализация и глобальные институты; степень готовности национальных сил к глобализации. The overview will discuss broadly the elements/processes of globalization and their impact on society, especially the State, the private sector and the civil society; the State's response to the globalization process; globalization and global institutions; and preparedness of national forces for globalization.
Группа экспертов в широком плане обсудила следующие вопросы: составляющие/процессы глобализации и их воздействие на общество, в частности на государство, частный сектор и гражданское общество; меры, принимаемые государством в связи с глобализацией; глобализация и глобальные учреждения; готовность национальных сил к глобализации; The Group of Experts discussed broadly the elements/processes of globalization and their impact on society, especially the state, private sector and civil society, the state's response to the globalization process, globalization and global institutions, and the preparedness of national forces for globalization;
По этому Закону, в тех случаях, когда правонарушение находится в юрисдикции Австралии, любой субъект, в том числе и иностранное государство, может возбудить в австралийских судах соответствующее гражданское дело. Under the Act, any person, including a foreign State, could initiate civil proceedings in Australian courts when the offence fell within Australia's jurisdiction.
Свидетельства практически всех беженцев и ВПЛ говорят о том, что государство ничего не сделает для того, чтобы предотвратить нападения " джанджавидов " на гражданское население, не прилагает каких-либо значимых усилий для привлечения виновных к суду и по-прежнему позволяет " джанджавидам " терроризировать беженцев и тех, кто по-прежнему находится в Дарфуре. Near-universal witness testimony from among refugees and IDPs paints a picture in which the State did nothing to prevent attacks on civilians by the Janjaweed, failed to make any meaningful attempt to bring the perpetrators of such violence to justice, and continues to permit the Janjaweed to exercise a reign of terror over both those who fled and those who are still inside Darfur.
В США президенту Дональду Трампу хотелось бы создать собственное мафиозное государство, но он не может этого сделать, потому что конституция и другие государственные институты, а также активное гражданское общество не позволят подобного. In the United States, President Donald Trump would like to establish his own mafia-style state but cannot, because the Constitution, other institutions, and a vibrant civil society won’t allow it.
Ответственность за происходящее несет государство, которое несмотря на то, что оно является участником Конвенции и других международных договоров по правам человека, а также несмотря на его обязанность защищать гражданское население, продолжает сеять смерть и страдания среди мирного населения только на том основании, что оно якобы поддерживает другую сторону конфликта. The guilty party in the event was a State which, despite being a party to the Convention and other international human rights instruments and despite its duty to spare civilian populations, continued to inflict death and suffering on those populations because of their alleged affiliation with or proximity to the other party to the conflict.
Армия — это государство в государстве, и это один из пороков нашего времени. An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.
Конгрессмены Кит Эллисон и Джон Льюис предложили законопроект, по которому организация профсоюзов охраняется как гражданское право. Congressmen Keith Ellison and John Lewis have proposed legislation to protect union organizing as a civil right.
Индия — седьмое по величине государство мира. India is the seventh largest country in the world.
Они создают атмосферу неопределенности, а там, где их изображают как «подлинное гражданское общество», они закрепляются в качестве элемента общественного пространства и пропагандируют разрушительную систему взглядов. They create ambiguity, and where they are portrayed as “genuine” civil society they claim part of the public space and promote a disruptive discourse.
Государство — это я! I am the State!
Гражданское общество и иностранные партнеры должны использовать все рычаги и техническую помощь, чтобы этот законопроект был подготовлен как можно скорее. Civil society and foreign partners should use all the leverage and technical assistance they can muster to ensure that the draft law is ready as soon as possible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!